[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Vers vlees
From:       "Kristof Bal" <kristof.bal () gmail ! com>
Date:       2009-01-05 19:18:49
Message-ID: 931359aa0901051118u7037c978i692b8b460fec4ed7 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

2009/1/5 Roy Prins <prinsroy@gmail.com>:
> Heren (en dames?) vertalers,
>
> Middels dit schrijven stel ik mezelf voor als nieuwe kracht voor jullie
> team. Graag draag ik een steentje bij aan de wereldoverheersing van KDE.

>                - webdevelopment

Hmm.... KDE heeft een redelijk grote webdev-module...
>
> Het lijkt me verstandig dat jullie mij in het begin de arbeid toewijzen.
> Engels gaat me gemakkelijk af, Duits kan ik ook mee uit de voeten.

Ik begin de irritante neiging te ontwikkelen om iedereen te wijzen op
de vertaling van documentatie, waarschijnlijk omdat ik daar zelf een
hekel aan heb ;)

Nu ja, welkom bij het vertaalteam, je bent al de tweede in een week
:). Had je niet al eerder Rinse niet een mailtje gestuurd?

Ik denk dat de standaardprocedure is dat nieuwelingen eens door de
huidige vertalingen bladeren, zodat ze vertrouwd raken met de manier
waarop ze zijn vertaald. De bestanden kan je trouwens openen en
bewerken met programma's als kbabel (kde3) of lokalize (kde4, zit in
kdesdk). Zie hier voor vertalingen van kde4.2, extragear enz.:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/nl/
Een goede startersgids, hoewel lichtjes verouderd, staat hier:
http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html

Dat brengt ons trouwens tot iets anders: Je hoeft niet per se te
vertalen, als webdeveloper kan je onze (dode) website misschien
onderhouden?

Groeten
Kristof
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic