From kde-i18n-nl Mon Jan 05 19:18:49 2009 From: "Kristof Bal" Date: Mon, 05 Jan 2009 19:18:49 +0000 To: kde-i18n-nl Subject: Re: [KDE-i18n-nl] Vers vlees Message-Id: <931359aa0901051118u7037c978i692b8b460fec4ed7 () mail ! gmail ! com> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-nl&m=123118316602352 2009/1/5 Roy Prins : > Heren (en dames?) vertalers, > > Middels dit schrijven stel ik mezelf voor als nieuwe kracht voor jullie > team. Graag draag ik een steentje bij aan de wereldoverheersing van KDE. > - webdevelopment Hmm.... KDE heeft een redelijk grote webdev-module... > > Het lijkt me verstandig dat jullie mij in het begin de arbeid toewijzen. > Engels gaat me gemakkelijk af, Duits kan ik ook mee uit de voeten. Ik begin de irritante neiging te ontwikkelen om iedereen te wijzen op de vertaling van documentatie, waarschijnlijk omdat ik daar zelf een hekel aan heb ;) Nu ja, welkom bij het vertaalteam, je bent al de tweede in een week :). Had je niet al eerder Rinse niet een mailtje gestuurd? Ik denk dat de standaardprocedure is dat nieuwelingen eens door de huidige vertalingen bladeren, zodat ze vertrouwd raken met de manier waarop ze zijn vertaald. De bestanden kan je trouwens openen en bewerken met programma's als kbabel (kde3) of lokalize (kde4, zit in kdesdk). Zie hier voor vertalingen van kde4.2, extragear enz.: http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/nl/ Een goede startersgids, hoewel lichtjes verouderd, staat hier: http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html Dat brengt ons trouwens tot iets anders: Je hoeft niet per se te vertalen, als webdeveloper kan je onze (dode) website misschien onderhouden? Groeten Kristof _______________________________________________ Kde-i18n-nl mailing list Kde-i18n-nl@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl