[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-nl
Subject: Re: [KDE-i18n-nl] Vertaal fout in plasma in kde4
From: "Wesley S." <wesley () ubuntu ! com>
Date: 2008-01-14 19:29:36
Message-ID: 8c2431840801141129j343928b5h8aae9019e9360f73 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
Op 14-01-08 heeft Frank Mulder <frank@kde.nl> het volgende geschreven:
>
> Op Monday 14 January 2008 19:34:29 schreef Wesley S.:
> > Op 14-01-08 heeft Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl> het volgende
> >
> > geschreven:
> > > Het is een vertaalfout.
> > > In het betreffende mo-bestand stond hh:mm, met als bedoeling om dat
> > > tijdsformaat aan te passen als dat niet geschikt is voor je taal
> > > Deze is vervolgens door mij gewoon vertaald naar uu:mm
> > > We zijn niet de enigen met de fout: het Walloonse team heeft hem ook
> al
> > > opgemerkt en gemeld bij kde-i18n-doc@kde.org
> > > Zij waren overigens op tijd om het te herstellen, wij dus niet.
> >
> > Ik snap eigenlijk niet hoe zoiets in een vertaling komt te staan....
> > "hh:mm" lijkt me vrij algemeen.. in welke taal moet het anders zijn?
> Bij tijden is dat misschien meestal hetzelfde (hoewel er bijvoorbeeld wel
> verschillen zitten tussen 12/24-uurssysteem), maar bij datums ('data' voor
> de
> puristen ;)) niet. Ik neem aan dat daarvoor een soortgelijke vertaalde
> string
> beschikbaar is. Het is dan een beetje vreemd om het voor datums wel te
> doen
> en voor tijden niet. Overigens zou het netjes zijn als er duidelijk bij
> zou
> staan dat dit geen gewone string is maar een format string. Maar ik
> veronderstel dat dat al aangepast is. Ik weet trouwens niet of het zo zit
> met
> die datums/tijden, maar dit klinkt wel aannemelijk zo. ;)
>
Nou, wat datums betreft kan men beter Qt::LocaleDate gebruiken..
dan heeft men automatisch een gelokaliseerde versie.
Maar goed... het zal wel één of andere reden hebben dat ze "hh:mm"
vertaalbaar hebben gemaakt,
alleen heb ik absoluut geen idee welke reden dat zou zijn.
Ik neem aan dat het voor 4.0.1 ondertussen alvast opgelost is?
--
Wesley Stessens <wesley@ubuntu.com>
Human Knowledge Belongs To The World - Antitrust (2001)
http://wesley.debianbox.be
[Attachment #5 (text/html)]
Op 14-01-08 heeft <b class="gmail_sendername">Frank Mulder</b> <<a \
href="mailto:frank@kde.nl">frank@kde.nl</a>> het volgende geschreven:<div><span \
class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px \
solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Op Monday \
14 January 2008 19:34:29 schreef Wesley S.:<br>> Op 14-01-08 heeft Rinse de Vries \
<<a href="mailto:rinsedevries@kde.nl">rinsedevries@kde.nl</a>> het \
volgende<br>><br>> geschreven:<br>> > Het is een vertaalfout. <br>> \
> In het betreffende mo-bestand stond hh:mm, met als bedoeling om dat<br>> > \
tijdsformaat aan te passen als dat niet geschikt is voor je taal<br>> > Deze is \
vervolgens door mij gewoon vertaald naar uu:mm <br>> > We zijn niet de enigen \
met de fout: het Walloonse team heeft hem ook al<br>> > opgemerkt en gemeld bij \
<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>> > Zij waren \
overigens op tijd om het te herstellen, wij dus niet. <br>><br>> Ik snap \
eigenlijk niet hoe zoiets in een vertaling komt te staan....<br>> \
"hh:mm" lijkt me vrij algemeen.. in welke taal moet het anders zijn?<br>Bij \
tijden is dat misschien meestal hetzelfde (hoewel er bijvoorbeeld wel <br>verschillen \
zitten tussen 12/24-uurssysteem), maar bij datums ('data' voor de<br>puristen \
;)) niet. Ik neem aan dat daarvoor een soortgelijke vertaalde string<br>beschikbaar \
is. Het is dan een beetje vreemd om het voor datums wel te doen <br>en voor tijden \
niet. Overigens zou het netjes zijn als er duidelijk bij zou<br>staan dat dit geen \
gewone string is maar een format string. Maar ik<br>veronderstel dat dat al aangepast \
is. Ik weet trouwens niet of het zo zit met <br>die datums/tijden, maar dit klinkt \
wel aannemelijk zo. ;)<br></blockquote></div><br>Nou, wat datums betreft kan men \
beter Qt::LocaleDate gebruiken..<br>dan heeft men automatisch een gelokaliseerde \
versie.<br><br>Maar goed... het zal wel één of andere reden hebben dat ze \
"hh:mm" vertaalbaar hebben gemaakt, <br>alleen heb ik absoluut geen idee \
welke reden dat zou zijn.<br><br>Ik neem aan dat het voor 4.0.1 ondertussen alvast \
opgelost is?<br clear="all"><br>-- <br>Wesley Stessens <<a \
href="mailto:wesley@ubuntu.com">wesley@ubuntu.com </a>><br>Human Knowledge Belongs \
To The World - Antitrust (2001)<br><a \
href="http://wesley.debianbox.be">http://wesley.debianbox.be</a>
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic