[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Traduzione di "KDE Team"
From: Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date: 2005-09-30 16:40:06
Message-ID: 200509301840.11094.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
Alle 17:20, venerdì 30 settembre 2005, Nicola Ruggero ha scritto:
> Ciao,
> sto rileggendo le traduzioni di kdelibs e mi sono accorto che "The KDE
> Team" era stato tradotto come "Il team di KDE". Qualche mese fa,
> istintivamente, l'avevo corretto come "Il Gruppo KDE" (maiuscola la parola
> gruppo) ma visto che il messaggio interessa *tutte* le applicazioni in KDE
> credo sia il caso che mi diciate se siete tutti d'accordo nella traduzione
> che ho adottato. Sono comunque da tenere in considerazione anche altre
> traduzioni come: "Squadra KDE" oppure la vecchia forma non tradotta "Team
> KDE". Ovviamente sarà necessario revisionare *tutti* i file per controllare
> che la traduzione sia coerente in tutto l'ambiente desktop e soprattutto
> nella documentazione.
Di solito io metto "La squadra di KDE". "Team" non è poi così usato in
italiano, e poi una parola comune italiana ce l'abbiamo già .
Ciao,
-Federico
[Attachment #5 (application/pgp-signature)]
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic