[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Traduzione di "KDE Team"
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2005-10-01 14:46:20
Message-ID: 200510011646.21160.mikelima () cirulla ! net
[Download RAW message or body]

On Friday 30 September 2005 18:40, Federico Zenith wrote:
> Alle 17:20, venerdì 30 settembre 2005, Nicola Ruggero ha scritto:
> > Ciao,
> > sto rileggendo le traduzioni di kdelibs e mi sono accorto che "The KDE
> > Team" era stato tradotto come "Il team di KDE". Qualche mese fa,
> > istintivamente, l'avevo corretto come "Il Gruppo KDE" (maiuscola la
> > parola gruppo) ma visto che il messaggio interessa *tutte* le
> > applicazioni in KDE credo sia il caso che mi diciate se siete tutti
> > d'accordo nella traduzione che ho adottato. Sono comunque da tenere in
> > considerazione anche altre traduzioni come: "Squadra KDE" oppure la
> > vecchia forma non tradotta "Team KDE". Ovviamente sarà necessario
> > revisionare *tutti* i file per controllare che la traduzione sia coerente
> > in tutto l'ambiente desktop e soprattutto nella documentazione.
>
> Di solito io metto "La squadra di KDE". "Team" non è poi così usato in
> italiano, e poi una parola comune italiana ce l'abbiamo già.
>

Ho sempre usato "squadra" anche io.

Luciano

> Ciao,
> -Federico

-- 
Luciano Montanaro //
                \X/ mikelima@cirulla.net
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic