[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Un po' di termini da chiarire per il Wiki...
From:       Vincenzo Reale <smart2128 () baslug ! org>
Date:       2005-09-17 0:25:03
Message-ID: 432B625F.2050700 () baslug ! org
[Download RAW message or body]

Luciano Montanaro wrote:
> Dando un'occhiata al glossario, ho visto che la traduzione proposta di "to 
> scan" è "scansionare", seguito da "acquisire". 

In base al contesto, si potrebbero usare due forme "Effettuare(Fare) una 
scansione" e "Acquisire"


> Per "tag" io uso il maschile "il tag". Ma potrei essere in una minoranza anche 
> qui :)

Anche io uso il maschile.

Ciao,

Vincenzo

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic