[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Un po' di termini da chiarire per il Wiki...
From: Vincenzo Reale <smart2128 () baslug ! org>
Date: 2005-09-17 0:25:03
Message-ID: 432B625F.2050700 () baslug ! org
[Download RAW message or body]
Luciano Montanaro wrote:
> Dando un'occhiata al glossario, ho visto che la traduzione proposta di "to
> scan" è "scansionare", seguito da "acquisire".
In base al contesto, si potrebbero usare due forme "Effettuare(Fare) una
scansione" e "Acquisire"
> Per "tag" io uso il maschile "il tag". Ma potrei essere in una minoranza anche
> qui :)
Anche io uso il maschile.
Ciao,
Vincenzo
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic