[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: kmid translations
From:       "Josep Ma. Ferrer" <txemaq () gmail ! com>
Date:       2010-04-27 16:46:33
Message-ID: 201004271846.33660.txemaq () gmail ! com
[Download RAW message or body]

El 27-04-10, a les 11:54, Pedro va escriure:
> [...]
> I would also like to ask if I should do something to clarify potentially
> ambiguous messages, like this one. "Recorder" is the name of a musical
> instrument, but may also mean in English a sound capture device. As a
>  context string I've added "woodwind musical instrument" and a link to the
>  wikipedia, but there are some translations picking the wrong meaning:
> 
> #: src/instrumentset.cpp:109
> msgctxt ""
> "@item:inlistbox woodwind musical instrument.
>  http://en.wikipedia.org/wiki/" "Recorder"
> msgid "Recorder"
> msgstr "Gravador"
> 
> Regards,
> Pedro
> 

In this case, context string should be in bold, red, and blinking. 
:)

Thanks, Pedro.
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic