From kde-i18n-doc Tue Apr 27 16:46:33 2010 From: "Josep Ma. Ferrer" Date: Tue, 27 Apr 2010 16:46:33 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: kmid translations Message-Id: <201004271846.33660.txemaq () gmail ! com> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=127238732318544 El 27-04-10, a les 11:54, Pedro va escriure: > [...] > I would also like to ask if I should do something to clarify potentially > ambiguous messages, like this one. "Recorder" is the name of a musical > instrument, but may also mean in English a sound capture device. As a > context string I've added "woodwind musical instrument" and a link to the > wikipedia, but there are some translations picking the wrong meaning: > > #: src/instrumentset.cpp:109 > msgctxt "" > "@item:inlistbox woodwind musical instrument. > http://en.wikipedia.org/wiki/" "Recorder" > msgid "Recorder" > msgstr "Gravador" > > Regards, > Pedro > In this case, context string should be in bold, red, and blinking. :) Thanks, Pedro.