[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Rosetta for Edgy and KDE [Was: Rosetta for Kubuntu Dapper and KDE]
From:       Tom Albers <tomalbers () kde ! nl>
Date:       2006-07-15 10:46:05
Message-ID: 200607151246.05668.tomalbers () kde ! nl
[Download RAW message or body]

Op zaterdag 15 juli 2006 10:39, schreef Yukiko Bando:
> Tom Albers wrote:
> > Op vrijdag 14 juli 2006 07:19, schreef Jannick Kuhr:
> > > Am Freitag, 14. Juli 2006 01:51 schrieb Tom Albers:
> > > > I don't think adding a link will harm KDE more ( or less ) than an
> > > > icon change of konquerors logo, changing the default homepage of
> > > > konqueror or replacing the icon of the start menu with a SUSE or
> > > > Red Hat icon.
> > >
> > > I think it is much more. By placing a link to the Lauchpad homepage
> > > with the title "Translate this program" the Ubuntu guys pretend this
> > > is the official option to translate the application. A new,
> > > unexperienced user will never get the idea, that there might be an
> > > official translation team, which provides translations for all
> > > distributions including Ubuntu. In the first few month this won't
> > > harm us, but if other distributions start to do the same, it will
> > > become dificult to find good translators for the official teams.
> > >
> > > I would like to make one proposal:
> > >
> > > Place the link, but let it pop up an dialog, which explains the
> > > situation:
> > >
> > > "If you want to impropve the translation of %1 you have two
> > > possibilities. You can get in contact with the official KDE
> > > translation team for your language or you can start to improve
> > > Kubuntu's translation immediatly using Lauchpad. If you do the
> > > latter, your translations will probably not reach the users of other
> > > distributions and could be overwritten sometime by a translation of
> > > the official KDE translation teams. However it is easy and your
> > > translation will appear immediately in Kubuntu"
> > >
> > > Behind this text two buttons, this example for dutch ;-)
> > >
> > > "Dutch KDE Team"
> > > "Lauchpad"
> > >
> > > This would be a soultion I could live with. Especially because it's
> > > clear for the user what he/she is doing and that there are different
> > > possibilities.
> > >
> > > Kind regards, Jannick
> >
> > This is a joke, right?
> >
> > Toma
>
> What makes you think it's a joke?  No offense to you, but I'm just
> curious.  I have the exact same worries as Jannick...
>
> Yukiko

I think you are far from being constructive here. I offered to try to setup a 
dialog between you and them, but you have ignored that part of my mail.

So please carry on expressing your worries, and Jannick too, but please don't 
be surprised that nothing will change at Rosetta's. You were not interested.

Tom Albers
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic