[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/ca/messages/pim
From: Antoni Bella Pérez <antonibella5 () yahoo ! com>
Date: 2017-03-31 22:10:42
Message-ID: E1cu4kk-0001dw-Us () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1486401 by bellaperez:
gui Catalan works (KDE4 - Kleopatra)
-- Updates.
M +28 -24 kleopatra.po
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/pim/kleopatra.po #1486400:1486401
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-30 02:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-28 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -2504,22 +2504,22 @@
msgstr "Signatura correcta"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:206
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Signing certificate revoked"
msgid "Signing certificate was revoked"
-msgstr "Certificat de signatura revocat"
+msgstr "El certificat de signatura ha estat revocat"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:208
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Signing certificate expired"
msgid "Signing certificate is expired"
-msgstr "Certificat de signatura vençut"
+msgstr "El certificat de signatura ha vençut"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:210
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Certificate Export Failed"
msgid "Certificate is not available"
-msgstr "L'exportació del certificat ha fallat"
+msgstr "El certificat no està disponible"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:212
#, kde-format
@@ -2600,23 +2600,23 @@
msgstr "Certificat desconegut"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:292
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Signature expired"
msgctxt "1 is a date"
msgid "Signature created on %1"
-msgstr "Signatura vençuda"
+msgstr "La signatura es va crear el %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:295
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Multiple certificates"
msgid "With unavailable certificate:"
-msgstr "Múltiples certificats"
+msgstr "Amb certificats no disponibles:"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:297
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "certificate"
msgid "With certificate:"
-msgstr "certificat"
+msgstr "Amb certificat:"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:310 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:71
#, kde-format
@@ -2647,19 +2647,19 @@
msgstr[1] "<b>%1 signatures no và lides.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:432
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
msgid "<b>The data could not be verified.</b>"
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
-msgstr[0] "El certificat no es pot certificar. <b>Error</b>: %1"
-msgstr[1] "El certificat no es pot certificar. <b>Error</b>: %1"
+msgstr[0] "<b>La data no s'ha pogut verificar.</b>"
+msgstr[1] "<b>No s'han pogut verificar %1 signatures.</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:438
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "<b>Valid signature.</b>"
#| msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
msgid "<b>Valid signature by %1</b>"
-msgstr "<b>Signatura và lida.</b>"
+msgstr "<b>Signatura và lida per %1</b>"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:440
#, kde-format
@@ -2712,18 +2712,20 @@
msgstr "La signatura no és và lida: %1"
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:488
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Search for a certificate on a keyserver"
msgid "You can search the certificate on a keyserver or import it from a file."
-msgstr "Cerca un certificat al servidor de claus"
+msgstr ""
+"Podeu cercar el certificat al servidor de claus o importar-lo des d'un "
+"fitxer."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:495
#, kde-format
msgid "The used key is not certified by you or any trusted person."
-msgstr ""
+msgstr "La clau emprada no l'heu certificat vos ni cap persona de confiança."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:496
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "The certificate was not certified because it was already certified by the "
#| "same certificate."
@@ -2731,8 +2733,8 @@
"The used certificate is not certified by a trustworthy Certificate Authority "
"or the Certificate Authority is unknown."
msgstr ""
-"El certificat no s'ha certificat perquè ja està certificat pel mateix "
-"certificat."
+"El certificat emprat no ha estat certificat per una autoritat certificadora "
+"de confiança o aquesta és desconeguda."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:516 src/crypto/decryptverifytask.cpp:535
#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:245
@@ -2761,6 +2763,8 @@
"<b>Note:</b> You cannot be sure who encrypted this message as it is not "
"signed."
msgstr ""
+"<b>Nota:</b> No es pot assegurar que s'ha encriptat aquest missatge, ja que "
+"no està signat."
#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:546
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic