[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/ca/messages/pim
From: Antoni Bella Pérez <antonibella5 () yahoo ! com>
Date: 2017-03-28 15:45:49
Message-ID: E1cstJd-0005AM-C1 () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1486251 by bellaperez:
gui Catalan works (KDE4 - Kleopatra)
-- Updates.
M +18 -19 kleopatra.po
--- trunk/l10n-kf5/ca/messages/pim/kleopatra.po #1486250:1486251
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-28 05:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 10:55+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-28 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
msgstr "S'ha afegit l'ID d'usuari"
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:209
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
@@ -182,13 +182,12 @@
"certificate for yourself."
msgstr ""
"Per a certificar altres certificats, primer heu de crear un certificat "
-"OpenPGP per a vós mateix. Escolliu <interface>Fitxer -> Certificat nou...</"
-"interface> per a crear-ne un."
+"OpenPGP per a vós mateix."
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:211
#, kde-format
msgid "Do you wish to create one now?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu crear-ne un de nou?"
#: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:212
#, kde-format
@@ -1081,45 +1080,45 @@
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:363
#, kde-format
msgid "A phone call to the person."
-msgstr ""
+msgstr "Una trucada de telèfon a la persona."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:364
#, kde-format
msgid "Using a business card."
-msgstr ""
+msgstr "Usant una targeta de visita."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:365
#, kde-format
msgid "Confirming it on a trusted website."
-msgstr ""
+msgstr "Confirmant-la en un lloc web de confiança."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"In order to mark the certificate as valid (green) it needs to be certified."
-msgstr ""
+msgstr "Per tal de marcar el certificat com a và lid (verd) s'ha de certificar."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:369
#, kde-format
msgid "Certifying means that you check the Fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "La certificació vol dir que comproveu l'empremta digital."
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:370
#, kde-format
msgid "Some suggestions to do this are:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns consells per a fer-ho són:"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:373
#, kde-format
msgid "Do you wish to start this process now?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu iniciar aquest procés ara?"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:374
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Export the selected certificate (public key) to a file"
msgctxt "@title"
msgid "You have imported a new certificate (public key)"
-msgstr "Exporta el certificat seleccionat (clau pública) a un fitxer"
+msgstr "Heu importat un certificat nou (clau pública)"
#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:396
#, kde-format
@@ -3133,18 +3132,18 @@
msgstr "Remitent"
#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:163
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty."
msgid "Search%1"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca%1"
#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:165
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Import"
msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty."
msgid "Import%1"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Importa%1"
#: src/crypto/gui/resultpage.cpp:90
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic