[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2012-11-26 5:31:12
Message-ID: 20121126053112.0DE01AC85F () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1326108 by glentadakis:

Update translation

 M  +26 -1     kmymoney_details-search.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-search.po \
#1326107:1326108 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: kmymoney_details-search\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 08:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-25 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -107,6 +107,9 @@
 "the criteria sub-tabs back to the defaults. This allows you to specify new "
 "search criteria."
 msgstr ""
+"Το κουμπί <guibutton>Επαναφορά</guibutton> αποκαθιστά \
όλα τα πεδία όλων των " +"υποκαρτελών των \
κριτηρίων στην εξ' ορισμού τους τιμή. Αυτό σας \
επιτρέπει να " +"ορίσετε μια νέα αναζήτηση."
 
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:48
@@ -115,6 +118,8 @@
 "The <guibutton>Close</guibutton> button closes the <guilabel>Search "
 "Transactions</guilabel> dialog box."
 msgstr ""
+"Το κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> κλείνει το \
πλαίσιο διαλόγου <" +"guilabel>Αναζήτηση \
συναλλαγών</guilabel>."  
 #. Tag: title
 #: details-search.docbook:56
@@ -131,6 +136,10 @@
 "area for specifying the criteria, &kappname; lists each of the different "
 "types of criteria that are currently specified for the search."
 msgstr ""
+"Στην κύρια καρτέλα <quote>Κριτήρια</quote> υπάρχουν \
περισσότερες υποκαρτέλες " +"οι οποίες σας \
επιτρέπουν να καθορίσετε τα κριτήρια της \
αναζήτησης. Κάτω από " +"την περιοχή καθορισμού \
των κριτηρίων, το &kappname; εμφανίζει τη λίστα των \
" +"διαφόρων τύπων κριτηρίων που έχουν \
καθοριστεί για την αναζήτηση."  
 #. Tag: title
 #: details-search.docbook:66
@@ -143,6 +152,8 @@
 #, no-c-format
 msgid "Search transactions Dialog, Text tab"
 msgstr ""
+" αράθυρο διαλόγου <quote>Αναζήτηση \
συναλλαγών</quote>, καρτέλα <quote>" +"Κείμενο</quote>"
 
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:79
@@ -151,24 +162,33 @@
 "This tab allows you to specify text to search for. There are also two check "
 "boxes that control how the text is used in the search."
 msgstr ""
+"Αυτή η υπό καρτέλα σας επιτρέπει να \
καθορίσετε ένα κείμενο προς αναζήτηση. " \
+"Υπάρχουν επίσης δυο πλαίσια επιλογής που \
καθορίζουν τον τρόπο που θα " +"χρησιμοποιηθεί \
το κείμενο στην αναζήτηση."  
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:84
 #, no-c-format
 msgid "By default, this will match on simple substrings. For example:"
 msgstr ""
+"Εξ' ορισμού, ταιριάζει με οποιοδήποτε κείμενο \
περιέχει την καθορισμένη " +"συμβολοσειρά."
 
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:91
 #, no-c-format
 msgid "<quote>Best</quote> will find <quote>Best Cakes, Inc.</quote>"
 msgstr ""
+"Ως εκ τούτου, αναζητώντας τη λέξη \
<quote>γλυκό</quote>, θα βρείτε το <quote>" +"γλυκό του \
κουταλιού</quote>."  
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:94
 #, no-c-format
 msgid "<quote>est</quote> will also find <quote>Best Cakes, Inc.</quote>"
 msgstr ""
+"αλλά και αναζητώντας <quote>κουταλιού</quote>, θα \
βρείτε <quote>γλυκό του " +"κουταλιού</quote>."
 
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:101
@@ -179,6 +199,10 @@
 "<guilabel>Does not contain</guilabel> if you want to find transactions that "
 "do not contain the specified text."
 msgstr ""
+"Στην κυλιόμενη λίστα δίπλα από το πεδίο \
εισαγωγής του κειμένου αναζήτησης, " +"επιλέξτε \
<guilabel> εριέχει</guilabel> αν επιθυμείτε να βρείτε \
τις συναλλαγές " +"που περιέχουν το κείμενο, ή \
επιλέξτε <guilabel>Δεν περιέχει</guilabel> αν " \
+"επιθυμείτε να βρείτε τις συναλλαγές που δεν \
περιέχουν το κείμενο αυτό."  
 #. Tag: para
 #: details-search.docbook:108
@@ -505,3 +529,4 @@
 msgstr ""
 "Με διπλό κλικ σε μια συναλλαγή θα εμφανιστεί \
η αντίστοιχη εγγραφή του "  "καθολικού."
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic