[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2012-11-11 14:31:35
Message-ID: 20121111143135.80938AC857 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1324860 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org

 M  +66 -22    kmymoney_details-schedules.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-schedules.po \
#1324859:1324860 @@ -1,55 +1,55 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmymoney_details-schedules\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 15:30+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Tag: author
 #: details-schedules.docbook:5
 #, no-c-format
 msgid "&Roger.Lum; &Roger.Lum.mail;"
-msgstr ""
+msgstr "&Roger.Lum; &Roger.Lum.mail;"
 
 #. Tag: author
 #: details-schedules.docbook:6
 #, no-c-format
 msgid "&Michael.T.Edwardes; &Michael.T.Edwardes.mail;"
-msgstr ""
+msgstr "&Michael.T.Edwardes; &Michael.T.Edwardes.mail;"
 
 #. Tag: date
 #: details-schedules.docbook:8
 #, no-c-format
 msgid "2010-07-25"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-25"
 
 #. Tag: releaseinfo
 #: details-schedules.docbook:9
 #, no-c-format
 msgid "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
-msgstr ""
+msgstr "<releaseinfo>4.5</releaseinfo>"
 
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:12
 #, no-c-format
 msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr " ρογραμματισμένες συναλλαγές"
 
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:15
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. Tag: quote
 #: details-schedules.docbook:18
@@ -58,6 +58,8 @@
 "Schedules maintain information about transactions that occur one or more "
 "times over a specified period of time."
 msgstr ""
+"Οι προγραμματισμένες συναλλαγές καθορίζουν \
τις συναλλαγές που " +"επαναλαμβάνονται μια ή \
περισσότερες φορές σε μια δοσμένη χρονική \
περίοδο."  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:24
@@ -70,6 +72,12 @@
 "different ways, but each month or week you will receive a payment that needs "
 "to be recorded."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή επιτρέπει \
την αποθήκευση των πληροφοριών " +"σχετικά με \
μια συναλλαγή που πραγματοποιείται \
συστηματικά. Μια συνήθης " +"προγραμματισμένη \
συναλλαγή είναι ο μισθός σας. Μια φορά το μήνα \
ή μια φορά " +"την εβδομάδα, ο εργοδότης σας σας \
πληρώνει για τις υπηρεσίες που του " \
+"προσφέρετε. Η πληρωμή μπορεί να γίνει με \
διάφορους τρόπους, αλλά κάθε μήνα ή " +"κάθε \
εβδομάδα, λαμβάνετε μια πληρωμή που θα πρέπει \
να καταγραφεί."  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:33
@@ -79,6 +87,10 @@
 "Schedule to record information about the payment and even create the "
 "transaction for you when pay day arrives."
 msgstr ""
+"Καθώς γνωρίζεται ότι αυτή η πληρωμή \
πραγματοποιείται ανά τακτά χρονικά " \
+"διαστήματα, μπορείτε να δημιουργήσετε μια \
προγραμματισμένη συναλλαγή στο " +"&kappname; για να \
καταγράψετε τα δεδομένα αυτής της πληρωμής \
και επίσης για " +"να εισάγει την συναλλαγή το \
&kappname; για σας κάθε φορά."  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:39
@@ -90,6 +102,12 @@
 "Scheduling a payment can also provide a useful reminder that you need to "
 "make a payment."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να καταγράψετε και άλλους τύπους \
προγραμματισμένων συναλλαγών ώστε " +"να \
κατοπτρίζεται η ρευστότητα κίνησης των \
λογαριασμών σας. Μπορείτε να " +"δημιουργήσετε \
προγραμματισμένες συναλλαγές για τα \
συνηθισμένα σας έξοδα όπως " +"οι λογαριασμοί \
ρεύματος οι περιοδικές σας πληρωμές ή πληρωμή \
δόσεων. Μια " +"προγραμματισμένη συναλλαγή \
αποτελεί επίσης ένα πολύ σημαντικό βοήθημα \
για να " +"σας υπενθυμίζει ότι πρέπει να \
πληρώσετε κάτι."  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:47
@@ -101,12 +119,17 @@
 "how. The transaction data records the normal details about the transaction, "
 "and will be entered in to the ledger as-is."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή αποτελείται \
από δυο βασικά τμήματα: τα " +"δεδομένα της \
χρονολογίας και αυτά της συναλλαγής. Η \
χρονολογία καθορίζει πότε " +"και πως  θα γίνει \
η εισαγωγή της συναλλαγής στο καθολικό. Τα \
δεδομένα της " +"συναλλαγής περιέχουν τις \
συνηθισμένες πληροφορίες μιας συναλλαγής και \
θα " +"γίνει η εισαγωγή τους στο καθολικό ως \
έχει."  
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:57
 #, no-c-format
 msgid "Types of schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Τύποι προγραμματισμένων συναλλαγών"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:59
@@ -115,36 +138,38 @@
 "There are four different types of schedules in the current version of "
 "&kappname;:"
 msgstr ""
+"Υπάρχουν τέσσερις τύποι προγραμματισμένων \
συναλλαγών στην τρέχουσα έκδοση του " +"&kappname;:"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:65
 #, no-c-format
 msgid "<para>Bills</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Λογαριασμοί</para>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:66
 #, no-c-format
 msgid "<para>Deposits</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Καταθέσεις</para>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:67
 #, no-c-format
 msgid "<para>Loans</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Δάνεια</para>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:68
 #, no-c-format
 msgid "<para>Transfers</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Μεταφορές</para>"
 
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:72
 #, no-c-format
 msgid "<title>Bills</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Λογαριασμοί</title>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:74
@@ -153,12 +178,15 @@
 "A Bill Schedule is used for money going out of your account, such as a Gym "
 "membership or a utility bill."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή τύπου \
<quote>Λογαριασμός</quote> " +"χρησιμοποιείται για \
μια εξαγωγή χρημάτων από τον λογαριασμό σας \
όπως ο " +"λογαριασμός του ηλεκτρικού ρεύματος \
ή η συνδρομή σας στον αθλητικό σύλλογο."  
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:81
 #, no-c-format
 msgid "<title>Deposits</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Καταθέσεις</title>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:83
@@ -167,12 +195,15 @@
 "A Deposit Schedule is for money coming into your account, such as a pay "
 "check."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή του τύπου \
<quote>καταθέσεις</quote> " +"χρησιμοποιείται για μια \
εισαγωγή χρημάτων στον λογαριασμό σας όπως η \
πληρωμή " +"του μισθού σας."
 
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:89
 #, no-c-format
 msgid "<title>Loans</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Δάνεια</title>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:91
@@ -181,12 +212,15 @@
 "A Loan Schedule is a special type of schedule and is created when dealing "
 "with <link linkend=\"details.loans\">Loan</link> accounts."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή του τύπου \
<quote>δάνεια</quote> είναι ένας " +"ειδικός τύπος που \
δημιουργείται αυτόματα κατά τη διαμόρφωση \
ενός λογαριασμού " +"<link \
linkend=\"details.loans\">Δανείου</link>."  
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:98
 #, no-c-format
 msgid "<title>Transfers</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Μεταφορές</title>"
 
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:100
@@ -196,12 +230,16 @@
 "into another, such as making a credit card payment from your checking "
 "account."
 msgstr ""
+"Μια προγραμματισμένη συναλλαγή του τύπου \
<quote>μεταφορά</quote> " +"χρησιμοποιείται για μια \
περιοδική μεταφορά χρημάτων από έναν \
λογαριασμό σε " +"έναν άλλο όπως κάνοντας μια \
πληρωμή από μια πιστωτική κάρτα από τον " \
+"λογαριασμό σας όψεως."  
 #. Tag: title
 #: details-schedules.docbook:109
 #, no-c-format
 msgid "The schedule view"
-msgstr ""
+msgstr "Η προβολή <quote> ρογραμματισμένες \
συναλλαγές</quote>"  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:111
@@ -211,12 +249,16 @@
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"schedule_view.png\"/></"
 "imageobject></inlinemediaobject></guiicon> icon in the view selector."
 msgstr ""
+"Για να ανοίξετε την προβολή των \
<quote>προγραμματισμένων συναλλαγών</quote>, " \
+"κάντε κλικ στο εικονίδιο <guiicon> \
ρογραμματισμένες συναλλαγές<" \
+"inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"schedule_view.png\"/><" \
+"/imageobject></inlinemediaobject></guiicon>στον επιλογέα \
προβολών."  
 #. Tag: phrase
 #: details-schedules.docbook:125
 #, no-c-format
 msgid "Schedule View"
-msgstr ""
+msgstr " ροβολή <quote> ρογραμματισμένων \
συναλλαγών</quote>"  
 #. Tag: para
 #: details-schedules.docbook:131
@@ -610,3 +652,5 @@
 "any overdue transaction or transactions due 'today' will be shown in the "
 "Home view for you to enter manually."
 msgstr ""
+
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic