[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/el/docmessages/kdebase-apps
From: Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date: 2010-11-14 16:07:03
Message-ID: 20101114160703.4A54AAC89E () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1196991 by glentadakis:
Complete translation for the greek language
M +67 -7 konqueror_sidebar.po
--- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/kdebase-apps/konqueror_sidebar.po \
#1196990:1196991 @@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-14 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Sidebar appears as a separate view at the left of &konqueror;'s "
#| "window. It can be invoked with <menuchoice><guimenu>Window </"
@@ -194,6 +194,16 @@
"menu allowing you to open the subfolder in a new window or as a new tab \
page " "of the main view."
msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα εμφανίζει μια προβολή \
δέντρου των υποφακέλων στον προσωπικό " \
+"σας " +"φάκελο. Σημειώστε πως δεν \
εμφανίζονται οι <quote>κρυφοί</quote> φάκελοι " \
+"(αυτοί " +"των οποίων το όνομα αρχίζει με \
μια τελεία). Με <mousebutton>αριστερό<" +"/mousebutton> \
κλικ σε ένα αντικείμενο μπορείτε να το \
ανοίξετε στο βασικό " +"παράθυρο, ή \
πατήστε <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ για να \
εμφανιστεί " +"ένα "
+"αναδυόμενο μενού το οποίο σας επιτρέπει \
να ανοίξετε τον υποφάκελο σε ένα νέο " \
+"παράθυρο, ή ως νέα σελίδα καρτέλας στη \
βασική προβολή."
#. Tag: guilabel
#: sidebar.docbook:77
@@ -211,6 +221,12 @@
"or <mousebutton>right</mousebutton> click to bring up a menu with a wider \
" "range of possibilities."
msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα έχει σκοπό να εμφανίζει \
μια προβολή δέντρου των σημαντικών σας " \
+"δικτυακών συνδέσεων, αν και μπορούν να \
συμπεριληφθούν επίσης και τοπικοί " \
+"φάκελοι. Και εδώ, με \
<mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ σε ένα " \
+"αντικείμενο μπορείτε να το ανοίξετε \
στην βασική προβολή ή πατήστε <" \
+"mousebutton>δεξί</mousebutton>κλικ για να \
εμφανιστεί ένα μενού με ένα " +"ευρύτερο \
φάσμα δυνατοτήτων. "
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:83
@@ -225,6 +241,15 @@
"<guimenuitem>Link to Location (URL)...</guimenuitem></menuchoice> option \
in " "the <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""
+"Οι φάκελοι που εμφανίζονται στη σελίδα \
<guilabel>Δίκτυο</guilabel> " +"βρίσκονται στο \
φάκελο <filename class=\"directory\">~/." \
+"kde/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, και \
" +"μπορείτε να δημιουργήσετε νέους όπως \
ακριβώς θα κάνατε με άλλους υποφακέλους." \
+" Τα αντικείμενα σε αυτούς τους φακέλους \
διατηρούνται ως αρχεία <literal " \
+"role=\"extension\">.desktop</literal> και μπορούν να \
δημιουργηθούν στον " +"&konqueror; από την \
επιλογή <menuchoice><guisubmenu>Δημιουργία νέου<" \
+"/guisubmenu> <guimenuitem>Δεσμός με τοποθεσία \
URL...</guimenuitem><" +"/menuchoice> στο μενού \
<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>."
#. Tag: guilabel
#: sidebar.docbook:95
@@ -244,6 +269,15 @@
"find a folder called <filename class=\"directory\">home</filename>, in \
which " "you should be able to find your own <quote>Home</quote> folder \
again." msgstr ""
+"Το δέντρο <guilabel>Ριζικός φάκελος</guilabel> \
έχει την διαδρομή <filename " \
+"class=\"directory\">/</filename>, και είναι ο βασικός \
φάκελος του τοπικού " +"σας συστήματος \
αρχείων. Αν αναπτύξετε τον \
<quote>Ριζικό</quote> (Root) " +"φάκελο θα βρείτε \
έναν φάκελο με την ονομασία <filename \
class=\"directory\">" +"root</filename>. Αυτός ανήκει στον \
διαχειριστή του συστήματος ή τον " \
+"Υπερχρήστη και είναι ο προσωπικός του \
φάκελος. Θα βρείτε επίσης ένα φάκελο " +"με \
την ονομασία <filename class=\"directory\">home</filename>, \
στον οποίο θα " +"πρέπει να έχετε την \
δυνατότητα να βρείτε τον <quote> ροσωπικός \
φάκελος<" +"/quote> ξανά."
#. Tag: guilabel
#: sidebar.docbook:108
@@ -255,7 +289,7 @@
#: sidebar.docbook:109
#, no-c-format
msgid "This page provides quick access to the following services:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η σελίδα παρέχει γρήγορη \
πρόσβαση στις ακόλουθες υπηρεσίες:"
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:111
@@ -264,6 +298,8 @@
"<guilabel>Applications</guilabel>, <guilabel>Audio CD Browser</guilabel> \
and " "<guilabel>Fonts</guilabel>."
msgstr ""
+"<guilabel>Εφαρμογές</guilabel>, <guilabel> εριηγητής \
CD μουσικής</guilabel> " +"και \
<guilabel>Γραμματοσειρές</guilabel>."
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:130
@@ -275,12 +311,18 @@
"Button</guilabel> icon, this is enabled in the contextmenu. Doing this "
"brings up a menu with the following options:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της \
πλευρικής μπάρας πατώντας <" \
+"mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ σε μια κενή \
περιοχή κάτω από το " +"τελευταίο \
εικονίδιο καρτέλας ή πατώντας \
<mousebutton>αριστερό</mousebutton> " +"κλικ στο \
εικονίδιο <guilabel>Κουμπί ρύθμισης</guilabel>, \
το οποίο μπορείτε " +"να ενεργοποιήσετε \
από το σχετικό μενού. Κάνοντας αυτό \
εμφανίζεται ένα μενού " +"με τις ακόλουθες \
επιλογές:"
#. Tag: guisubmenu
#: sidebar.docbook:138
#, no-c-format
msgid "Add New"
-msgstr ""
+msgstr " ροσθήκη νέου"
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:139
@@ -291,6 +333,11 @@
"tree view. The last option in this submenu allows you to rollback to \
system " "default."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να \
προσθέσετε μια νέα σελίδα καρτέλας στην " \
+"πλευρική μπάρα. Η νέα σελίδα μπορεί να \
περιέχει διάφορα αθηρώματα της " \
+"πλευρικής μπάρας ή μια νέα προβολή \
δέντρου <guimenuitem>Φάκελος</guimenuitem>" +". Η \
τελευταία επιλογή σε αυτό το υπομενού \
σας επιτρέπει την επαναφορά στο " \
+"προκαθορισμένο του συστήματος."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:147
@@ -305,6 +352,8 @@
"Selecting this option splits the Sidebar so that two tab pages can be \
seen " "at once."
msgstr ""
+"Με αυτή την επιλογή γίνεται διαχωρισμός \
της πλευρικής μπάρας ώστε οι σελίδες " \
+"καρτελών να μπορούν να εμφανιστούν \
ταυτόχρονα."
#. Tag: term
#: sidebar.docbook:154
@@ -313,6 +362,8 @@
"<guimenuitem>Show Tabs Left</guimenuitem>, <guimenuitem>Show Tabs \
Right</" "guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Εμφάνιση καρτελών \
αριστερά</guimenuitem>, <guimenuitem>Εμφάνιση " \
+"καρτελών δεξιά</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:155
@@ -321,6 +372,8 @@
"This option lets you choose whether the tab icons are shown at the left \
or " "right of the sidebar."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας δίνει την δυνατότητα \
να επιλέγετε αν τα εικονίδια των " \
+"καρτελών θα εμφανίζονται στα αριστερά ή \
δεξιά της πλευρικής μπάρας."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:161
@@ -335,6 +388,8 @@
"Use this option to show or hide the <guilabel>Configuration Button</"
"guilabel> icon."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για την \
εμφάνιση ή την απόκρυψη του " +"εικονιδίου \
<guilabel>Κουμπί ρύθμισης</guilabel>."
#. Tag: para
#: sidebar.docbook:169
@@ -356,7 +411,7 @@
#: sidebar.docbook:175
#, no-c-format
msgid "This option lets you change the Name of that page."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να \
αλλάξετε το όνομα αυτής της σελίδας."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:180
@@ -371,6 +426,8 @@
"This option lets you change the &URL; (path) of the folder viewed in that \
" "page."
msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να \
αλλάξετε το &URL; (διαδρομή) του φακέλου που \
" +"προβάλλεται σ' αυτή τη σελίδα."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:186
@@ -382,7 +439,7 @@
#: sidebar.docbook:187
#, no-c-format
msgid "To change the tab icon."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αλλάξετε το εικονίδιο της \
καρτέλας."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:191
@@ -394,7 +451,7 @@
#: sidebar.docbook:192
#, no-c-format
msgid "To remove the tab page from the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αφαιρέσετε την σελίδα \
καρτέλας από την πλευρική μπάρα."
#. Tag: guimenuitem
#: sidebar.docbook:197
@@ -409,3 +466,6 @@
"The last item offers a configuration submenu of the sidebar as described \
" "above."
msgstr ""
+"Το τελευταίο αντικείμενο προσφέρει ένα \
υπομενού ρυθμίσεων της πλευρικής " \
+"μπάρας όπως περιγράφεται παραπάνω." +
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic