[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/pl/messages/kdelibs
From: Marta Rybczyńska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date: 2007-12-31 22:17:44
Message-ID: 1199139464.285791.30219.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 755272 by mrybczyn:
Update and corrections (Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>).
M +50 -177 kcmcrypto.po
--- trunk/l10n-kde4/pl/messages/kdelibs/kcmcrypto.po #755271:755272
@@ -1,20 +1,19 @@
# translation of kcmcrypto.po to
-# translation of kcmcrypto.po to Polish
# Version: $Revision$
-# translation of kcmcrypto.po to
#
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:43+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-31 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +22,8 @@
">\n"
">\n"
">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || \
n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: certexport.cpp:49
msgid "X509 Certificate Export"
@@ -60,13 +58,12 @@
msgstr "&Eksport"
#: certexport.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Pamięć podręczna"
+msgstr "&Anuluj"
#: certexport.cpp:99
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na edres kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na adres kfm-devel@kde.org."
#: certexport.cpp:99 certexport.cpp:114 certexport.cpp:122 crypto.cpp:817
#: crypto.cpp:1252 crypto.cpp:1281 crypto.cpp:1298 crypto.cpp:1300
@@ -101,7 +98,7 @@
#: crypto.cpp:245
msgid "KCMCrypto"
-msgstr ""
+msgstr "KCMCrypto"
#: crypto.cpp:246
msgid "KDE Crypto Control Module"
@@ -112,37 +109,33 @@
msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
#: crypto.cpp:248
-#, fuzzy
#| msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
msgid "George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
#: crypto.cpp:249
msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr ""
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: crypto.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "SSL Ciphers to Use"
-msgstr "Szyfry SSLv2 do użycia"
+msgstr "Szyfry SSL do użycia"
#: crypto.cpp:283
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Wybierz szyfry, które chcesz włączyć podczas używania protkołu SSL v2. "
-"Aktualnie użyty protokół będzie negocjowany z serwerem nad czasem \
połączenia." +"Wybierz szyfry, które chcesz włączyć podczas używania \
protokołu SSL. " +"Aktualnie użyty protokół będzie negocjowany z serwerem \
podczas nawiązywania połączenia."
#: crypto.cpp:294
msgid "Cipher Wizard"
msgstr "Asystent szyfru"
#: crypto.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Strong Ciphers Only"
-msgstr "Tylko szyfry USA"
+msgstr "Tylko silne szyfry"
#: crypto.cpp:304
msgid "Export Ciphers Only"
@@ -161,6 +154,12 @@
"bit).</li><li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></"
"ul></qt>"
msgstr ""
+"<qt>Te standardowe ustawienia pomagają skonfigurować SSL. Możesz "
+"wybrać jeden z następujących modeli:<ul><li><b>Tylko silne szyfry:</b> "
+"Wybranie tylko silnych szyfrów (>= 128 bitów).</li><li> "
+"<b>Tylko szyfry eksportowe:</b> Wybranie tylko słabych szyfrów (<= 56 "
+"bitów).</li><li><b>Włącz wszystkie:</b> Wybranie wszystkich szyfrów i metod \
SSL.</li></" +"ul></qt>"
#: crypto.cpp:324
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -232,7 +231,7 @@
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, OpenSSL będzie prosił o użycie EGD dla zainicjalizowania "
-"pseudo-losowego generatora liczb."
+"pseudolosowego generatora liczb."
#: crypto.cpp:402
msgid ""
@@ -240,7 +239,7 @@
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, OpenSSL będzie prosił o użycie EGD dla zainicjalizowania "
-"pseudo-losowego generatora liczb."
+"pseudolosowego generatora liczb."
#: crypto.cpp:405
msgid ""
@@ -266,7 +265,7 @@
#: crypto.cpp:433
msgid "Email Address"
-msgstr "Adres email"
+msgstr "Adres e-mail"
#: crypto.cpp:436 crypto.cpp:717
msgid "I&mport..."
@@ -437,15 +436,12 @@
"formacie."
#: crypto.cpp:606 crypto.cpp:721 crypto.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "U&suń"
#: crypto.cpp:609
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów."
+msgid "This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów."
#: crypto.cpp:613
msgid "&Verify"
@@ -509,7 +505,7 @@
"easily manage them from here."
msgstr ""
"Ta lista pokazuje znane certyfikaty autoryzacji przez KDE. Możesz w prosty "
-"sposób zarządać nimi stąd."
+"sposób zarządzać nimi stąd."
#: crypto.cpp:713
msgid "Organizational Unit"
@@ -541,7 +537,7 @@
#: crypto.cpp:776
msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Ostrzeegaj przy nie&ważnych certyfikatach"
+msgstr "Ostrzegaj przy nie&ważnych certyfikatach"
#: crypto.cpp:786
msgid ""
@@ -588,15 +584,12 @@
msgstr "Sprawdzanie opcji"
#: crypto.cpp:1031
-#, fuzzy
msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work."
-msgstr ""
-"Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jedengo szyfru, SSLv2 nie będzie działać."
+msgstr "Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSL nie będzie \
działać."
#: crypto.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "SSL Ciphers"
-msgstr "Szyfry SSLv2"
+msgstr "Szyfry SSL"
#: crypto.cpp:1251
msgid "Could not open the certificate."
@@ -617,7 +610,6 @@
"nieważny."
#: crypto.cpp:1477
-#, fuzzy
msgid "Certificate Password"
msgstr "Hasło certyfikatu"
@@ -645,7 +637,7 @@
#: crypto.cpp:1503
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp"
#: crypto.cpp:1536 crypto.cpp:1571 crypto.cpp:1624
msgid "Enter the certificate password:"
@@ -654,7 +646,7 @@
#: crypto.cpp:1537 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1625 crypto.cpp:1729
#, kde-format
msgid "Password For '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło dla '%1'"
#: crypto.cpp:1546 crypto.cpp:1582 crypto.cpp:1635 crypto.cpp:1738
msgid "Decoding failed. Please try again:"
@@ -786,35 +778,30 @@
msgstr "S/MIME CA"
#: crypto.cpp:2298
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "No Certificates on List"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: kdatetimedlg.cpp:48
-#, fuzzy
#| msgid "Date & Time Selector"
msgctxt "Select Time and Date"
msgid "Date & Time Selector"
msgstr "Wybór daty i czasu"
#: kdatetimedlg.cpp:53
-#, fuzzy
#| msgid "Hour:"
msgctxt "Set Hours of Time"
msgid "Hour:"
msgstr "Godzina:"
#: kdatetimedlg.cpp:59
-#, fuzzy
#| msgid "Minute:"
msgctxt "Set Minutes of Time"
msgid "Minute:"
msgstr "Minuta:"
#: kdatetimedlg.cpp:65
-#, fuzzy
#| msgid "Second:"
msgctxt "Set Seconds of Time"
msgid "Second:"
@@ -823,110 +810,104 @@
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 16
#: rc.cpp:3
-#, fuzzy
msgid "Certificate Creation Wizard"
-msgstr "Hasło certyfikatu"
+msgstr "Asystent tworzenia certyfikatu"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 34
#: rc.cpp:6
msgid "Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 50
#: rc.cpp:9
msgid "Country code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 66
#: rc.cpp:12
msgid "State or province (in full):"
-msgstr ""
+msgstr "Stan lub prowincja (pełna nazwa):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 82
#: rc.cpp:15
-#, fuzzy
msgid "Certificate type:"
-msgstr "Certyfikat:"
+msgstr "Typ certyfikatu:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 98
#: rc.cpp:18
msgid "Passphrase (verify):"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło (powtórnie):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 114
#: rc.cpp:21
msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Miasto:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 130
#: rc.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Organization name:"
-msgstr "Organizacja"
+msgstr "Nazwa organizacji:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 146
#: rc.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Organizational unit/group:"
-msgstr "Jednostka organizacji"
+msgstr "Jednostka organizacji/grupa:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 162
#: rc.cpp:30
msgid "Full hostname of the server:"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna nazwa serwera:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 201
#: rc.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr "Adres email"
+msgstr "Adres e-mail:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 288
#: rc.cpp:36
msgid "Days valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Ważność (w dniach):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 323
#: rc.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Digest:"
-msgstr "Skrót MD5:"
+msgstr "Skrót:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 339
#: rc.cpp:42
msgid "Self sign"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisany przez siebie"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 355
#: rc.cpp:45
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Alias:"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 417
#: rc.cpp:48
msgid "Use DSA instead of RSA"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj DSA zamiast RSA"
#. i18n: tag string
#. i18n: file certgen.ui line 430
#: rc.cpp:51
msgid "Bit strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Siła (w bitach):"
#: rc.cpp:52
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -939,115 +920,7 @@
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: crypto.h:192
-#, fuzzy
#| msgid "Do not send"
msgid "Don't Send"
msgstr "Nie wysyłaj"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL "
-#~| "encryption settings. You can choose among the following modes: <ul>"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL "
-#~ "encryption settings. You can choose among the following modes: </qt><ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Użyj tych predefiniowanych konfiguracji, aby łatwiej skonfigurować "
-#~ "ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów: "
-#~ "<ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<li><b>Strong Ciphers Only:</b> Select only the strong (>= 128 bit) "
-#~ "encryption ciphers.</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><b>Tylko szyfry USA:</b> Wybiera tylko mocne (>= 128 bitów) szyfry "
-#~ "dostępne w USA.</li>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 "
-#~ "bit).</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><b>Tylko szyfry eksportowe:</b> Wybiera tylko słabe szyfry (<= 56 "
-#~ "bitów).</li>"
-
-#~ msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><b>Włącz wszystkie:</b> Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.</li></"
-#~ "ul>"
-
-#~ msgid "kcmcrypto"
-#~ msgstr "kcmcrypto"
-
-#~ msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-#~ msgstr "Włącz obsługę &TLS jeśli zezwala na to serwer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
-#~ "other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi "
-#~ "protokołami i zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP."
-
-#~ msgid "Enable SSLv&2"
-#~ msgstr "Włącz SSLv&2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
-#~ "enable v2 and v3."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję \
2 "
-#~ "i 3."
-
-#~ msgid "Enable SSLv&3"
-#~ msgstr "Włącz SSLv&3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
-#~ "enable v2 and v3."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć \
wersję "
-#~ "2 i 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-#~ "OpenSSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szyfry SSL nie mogą zostać skonfigurowane ponieważ ten moduł nie został "
-#~ "połączony z OpenSSL."
-
-#~ msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-#~ msgstr "Szyfr SSLv3 do użycia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-#~ "actual protocol used will be negotiated with the server at connection "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz szyfry, które chcesz włączyć podczas używania protkołu SSL v3. "
-#~ "Aktualnie użyty protokół będzie negocjowany z serwerem nad czasem "
-#~ "połączenia."
-
-#~ msgid "Most Compatible"
-#~ msgstr "Najbardziej zgodne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-#~ "compatible.</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li><b>Najbardziej zgodne:</b> Wybiera ustawienia zapewniające największy "
-#~ "stopień zgodności.</li>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work "
-#~ "or the application may be forced to choose a suitable default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie "
-#~ "działać, albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu."
-
-#~ msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jedengo szyfru, SSLv3 nie będzie działać."
-
-#~ msgid "SSLv3 Ciphers"
-#~ msgstr "Szyfry SSLv3"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic