[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    =?UTF-8?Q?Re=3A_Gradient_=E2=86=92_Sfumatura?=
From:       Marco Poletti <poletti.marco () gmail ! com>
Date:       2010-02-13 7:36:38
Message-ID: ae2276fe1002122336g60d08082u45d128f0ce3eb727 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Il 13 febbraio 2010 01.37, Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it> ha scritto:
> Federico Zenith wrote:
>> Ciao,
>> ho notato che in diversi casi l'inglese  «gradient » viene tradotto con
>>  «gradiente » (che è un concetto matematico, l'operatore ∇) invece che con
>>  «sfumatura ».
> Gradiente non è usato anche in quel senso (sottintendendo "di colore")? Cosa
> fanno GIMP e Photoshop?
>
> Ciao
> --
> Luigi

GIMP usa  «gradiente », Photoshop usa  «sfumatura ».
Io sarei d'accordo ad usare sfumatura perché lo capiscono tutti,
mentre  «gradiente » bisogna provarlo per capire che cos'è.

Marco Poletti
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic