[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: =?UTF-8?Q?Re=3A_Gradient_=E2=86=92_Sfumatura?=
From: Marco Poletti <poletti.marco () gmail ! com>
Date: 2010-02-13 7:36:38
Message-ID: ae2276fe1002122336g60d08082u45d128f0ce3eb727 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Il 13 febbraio 2010 01.37, Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it> ha scritto:
> Federico Zenith wrote:
>> Ciao,
>> ho notato che in diversi casi l'inglese «gradient » viene tradotto con
>> «gradiente » (che è un concetto matematico, l'operatore ∇) invece che con
>> «sfumatura ».
> Gradiente non è usato anche in quel senso (sottintendendo "di colore")? Cosa
> fanno GIMP e Photoshop?
>
> Ciao
> --
> Luigi
GIMP usa «gradiente », Photoshop usa «sfumatura ».
Io sarei d'accordo ad usare sfumatura perché lo capiscono tutti,
mentre «gradiente » bisogna provarlo per capire che cos'è.
Marco Poletti
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic