[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Qualche abbreviazione
From:       Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date:       2009-02-26 9:00:53
Message-ID: 200902261000.53380.federico.zenith () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]

Am Donnerstag, 26. Februar 2009 09:28 schrieb Andrea Celli:
> >> In un altro pannello, c'è
> >> "Mappatura della tastiera".
> >> Che ne dite se lo accorciassimo a "Mappa della tastiera"?
>
> Mmmh mi sembra che layout venga prevalentente tradotto con mappatura,
> quando si parla di tastiere. Giusto?  (domanda vera, non retorica)
>
> In questo caso, sarebbe meglio accorciare in "Mappatura tastiera"

No no no, tagliare le preposizioni è male male male. Taglia 
piuttosto  mappatura  in  mappa ,  della  in  di , ma la preposizione deve 
restare. L'īdāfat (cioè buttar via le preposizioni) è un costrutto arabo ma 
lì funziona perché hanno il genitivo.

Ciao,
-Federico
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic