[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Qualche abbreviazione
From: Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date: 2009-02-26 9:00:53
Message-ID: 200902261000.53380.federico.zenith () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]
Am Donnerstag, 26. Februar 2009 09:28 schrieb Andrea Celli:
> >> In un altro pannello, c'è
> >> "Mappatura della tastiera".
> >> Che ne dite se lo accorciassimo a "Mappa della tastiera"?
>
> Mmmh mi sembra che layout venga prevalentente tradotto con mappatura,
> quando si parla di tastiere. Giusto? (domanda vera, non retorica)
>
> In questo caso, sarebbe meglio accorciare in "Mappatura tastiera"
No no no, tagliare le preposizioni è male male male. Taglia
piuttosto mappatura in mappa , della in di , ma la preposizione deve
restare. L'īdāfat (cioè buttar via le preposizioni) è un costrutto arabo ma
lì funziona perché hanno il genitivo.
Ciao,
-Federico
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic