[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: traduttore offresi!!!!!!!!!
From: Marcello Anni <marcello.anni () alice ! it>
Date: 2005-11-09 8:43:55
Message-ID: 4371B6CB.6010301 () alice ! it
[Download RAW message or body]
Andrea Celli ha scritto:
>Alle 18:18, martedì 8 novembre 2005, Marcello Anni scrisse:
>
>
>>ciao a tutti,
>>mi sono appena iscritto alla mailing list e vorrei sapere se vi serve
>>aiuto per tradurre qualcosa...sto frequentando l'ultimo anno del liceo
>>linugistico e conosco inglese, francese e un pò di tedesco. fatemi
>>sapere ciao
>>
>>
>
>L'importante è sapere più di un "pò" di italiano :-))
>
>OK, quando si scrivono e-mail non si fa molta attenzione
>e un refuso capita a tutti. Più seriamente, spesso la difficoltà
>maggiore non è capire la frase inglese, ma trovare il modo
>di renderla bene in italiano. Personalmente, io uso più
>il dizionario dei sinonimi e contrari che quello di Inglese.
>
> Abbiamo appena completato le traduzioni per la nuova release.
>I programmi sono stati tradotti al 100%, il lavoro più grosso da
>fare - su cui ora serve aiuto - è quello di completare la
>traduzione dei manuali.
>
>benvenuto a bordo, Andrea C (*)
>
>(*) nel gruppo ci sono tre Andrea
>
>
>
grazie per il consiglio... tranquillo, mi impegnerò a rendere le frasi
le più fedeli possibili. Adesso che ho scaricato qualche files .po che
cosa devo fare? Con quale programma lo devo aprire? a chi lo devo
inviare dopo che l'ho tradotto? grazie marcello
Ps= sono disponbile anche a tradurre manuali
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic