[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: traduttore offresi!!!!!!!!!
From: Andrea Celli <andrea.celli () libero ! it>
Date: 2005-11-08 21:12:18
Message-ID: 200511082212.18159.andrea.celli () libero ! it
[Download RAW message or body]
Alle 18:18, martedì 8 novembre 2005, Marcello Anni scrisse:
> ciao a tutti,
> mi sono appena iscritto alla mailing list e vorrei sapere se vi serve
> aiuto per tradurre qualcosa...sto frequentando l'ultimo anno del liceo
> linugistico e conosco inglese, francese e un pò di tedesco. fatemi
> sapere ciao
L'importante è sapere più di un "pò" di italiano :-))
OK, quando si scrivono e-mail non si fa molta attenzione
e un refuso capita a tutti. Più seriamente, spesso la difficoltà
maggiore non è capire la frase inglese, ma trovare il modo
di renderla bene in italiano. Personalmente, io uso più
il dizionario dei sinonimi e contrari che quello di Inglese.
Abbiamo appena completato le traduzioni per la nuova release.
I programmi sono stati tradotti al 100%, il lavoro più grosso da
fare - su cui ora serve aiuto - è quello di completare la
traduzione dei manuali.
benvenuto a bordo, Andrea C (*)
(*) nel gruppo ci sono tre Andrea
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic