[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-community
Subject:    Re: [kde-community] Translating the KDE manifesto
From:       Thomas Zander <zander () kde ! org>
Date:       2013-12-19 11:59:37
Message-ID: 201312191259.37231.zander () kde ! org
[Download RAW message or body]

On Thursday 19 December 2013 09.05.22 Martin Graesslin wrote:
> On Wednesday 18 December 2013 23:50:03 Eike Hein wrote:
> > Translations are always a bit 'risky' of course but I
> > think in the spirit of inclusiveness and internationality
> > they're a great idea.
> 
> I'm very unsure whether translation is a good idea at all. It's too easy
> to  change the meaning and just think about how carefully we worded
> everything to make the meaning quite clear.

You have a good point.
I have a counter point;
many people find it hard to read structured documents, its double hard in a 
language that is not their native language.  So even if the wording is not 
100% correct, for a large section of people I am confident it will actually 
increase understanding.

Also notice that kde-members are not the only audience, a chinese unix-user 
group may want to steal sections from our hard work on that document. And I 
personally think thats a fantastic thing to happen.  But it would likely 
work much better if the document was translated.

-- 
Thomas Zander
_______________________________________________
kde-community mailing list
kde-community@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic