From kde-community Thu Dec 19 11:59:37 2013 From: Thomas Zander Date: Thu, 19 Dec 2013 11:59:37 +0000 To: kde-community Subject: Re: [kde-community] Translating the KDE manifesto Message-Id: <201312191259.37231.zander () kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-community&m=138745453716185 On Thursday 19 December 2013 09.05.22 Martin Graesslin wrote: > On Wednesday 18 December 2013 23:50:03 Eike Hein wrote: > > Translations are always a bit 'risky' of course but I > > think in the spirit of inclusiveness and internationality > > they're a great idea. > > I'm very unsure whether translation is a good idea at all. It's too easy > to change the meaning and just think about how carefully we worded > everything to make the meaning quite clear. You have a good point. I have a counter point; many people find it hard to read structured documents, its double hard in a language that is not their native language. So even if the wording is not 100% correct, for a large section of people I am confident it will actually increase understanding. Also notice that kde-members are not the only audience, a chinese unix-user group may want to steal sections from our hard work on that document. And I personally think thats a fantastic thing to happen. But it would likely work much better if the document was translated. -- Thomas Zander _______________________________________________ kde-community mailing list kde-community@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community