[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-sr
Subject:    Re: [Kde-i18n-sr] Amarok
From:       Zoran =?utf-8?q?Oluji=C4=87?= <olujicz () gmail ! com>
Date:       2009-08-09 23:01:22
Message-ID: 200908100101.22376.olujicz () gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (text/plain)]

On Sunday 09 August 2009 22:19:44 Часлав Илић wrote:
> > > [: Zoran Olujić :]
> > > Ako želiš da te pređem, slobodno uzmi K-zlatobojca. Rado ću ti ga
> > > prepustiti. Oni opisi nivoa me ubiše. Voleo bi da mi dodelite nešto
> > > lakše, nisam ja još toliko dobar u prevođenju.
> > 
> > [: Terzić Slobodan :]
> > [...] ovi dugački opisi su utoliko lakši za prevođenje što uopšte ne
> > moraš toliko striktno da se držiš originala od reči do reči [...]
> 
> Море, двосекла оштрица >:)
> 
> Зоране, ти исто слободно узми на превођење \
> шта год ти је најпрече, а да му превод још није \
> пуштен. 
> (Узгред: од Гвенвјуове документације не видим \
> да је преведен sr/summit/docmessages/kdegraphics/gwenview.po, да \
> нисам нешто пропустио? Мада је цео тај \
> каталог тридесетак речи, па не мораш да се \
> замајаваш, лако ћу то при прегледању.)

Мислио сам да сам то већ послао. Ево шаљем.


["gwenview.po" (text/x-gettext-translation)]

# Zoran Olujic <olujicz@gmail.com>, 2009.
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 00:57+0200\n"
"Last-Translator: Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && \
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdegraphics/doc/gwenview/index.docbook ~~ trunk\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 814400 ~~ trunk\n"
"X-KDE-Associated-UI-Catalogs:  ~~ trunk\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.3/kdegraphics/doc/gwenview/index.docbook ~~ \
stable\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 814400 ~~ stable\n"
"X-KDE-Associated-UI-Catalogs:  ~~ stable\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk stable
#: index.docbook:15
#, no-c-format
msgid "Gwenview User Manual"
msgstr "Приручник за &Gwenview-n;"

#. Tag: author
#. +> trunk stable
#: index.docbook:19
#, no-c-format
msgid "<firstname>Aurélien</firstname> <surname>Gâteau</surname>"
msgstr "&аurélienгâteau;"

#. Tag: email
#. +> trunk stable
#: index.docbook:22
#, no-c-format
msgid "aurelien.gateau@free.fr"
msgstr "aurelien.gateau@free.fr"

#. Tag: author
#. +> trunk stable
#: index.docbook:24
#, no-c-format
msgid "<firstname>Christopher</firstname><surname>Martin</surname>"
msgstr "&christophermartin;"

#. Tag: email
#. +> trunk stable
#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "chrsmrtn@debian.org"
msgstr "chrsmrtn@debian.org"

#. Tag: author
#. +> trunk stable
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "<firstname>Henry</firstname> <surname>de Valence</surname>"
msgstr "&henrydevalence;"

#. Tag: email
#. +> trunk stable
#: index.docbook:31
#, no-c-format
msgid "hdevalence@gmail.com"
msgstr "hdevalence@gmail.com"

#. Tag: trans_comment
#. +> trunk stable
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Зоран</firstname><surname>Олујић</surname><affiliation><address><email>"
 "olujicz@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>превод</contrib></othercredit>"


#. Tag: holder
#. +> trunk stable
#: index.docbook:37
#, no-c-format
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "&auréliengâteau;"

#. Tag: holder
#. +> trunk stable
#: index.docbook:41
#, no-c-format
msgid "Henry de Valence"
msgstr "&henrydevalence;"

#. Tag: para
#. +> trunk stable
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "&kappname; is an image viewer for &kde;."
msgstr "&Gwenview-n; је приказивач слика за &kde-n;."

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>&kde_ot-n;</keyword>"

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "слика"

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "viewer"
msgstr "приказивач"

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "artist"
msgstr "уметник"

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "photo"
msgstr "фотографија"

#. Tag: keyword
#. +> trunk stable
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "picture"
msgstr "слика"

#. Tag: title
#. +> trunk stable
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Tips"
msgstr "Савети"

#. Tag: chapter
#. +> trunk stable
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "&mouse; &keybindings;"
msgstr "&mouse; &keybindings;"


[Attachment #4 (text/plain)]

_______________________________________________
Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic