[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Hey, ik ben nieuw
From:       irene theunissen <irene.theunissen () home ! nl>
Date:       2009-01-21 18:14:56
Message-ID: 200901211914.59475.irene.theunissen () home ! nl
[Download RAW message or body]

Nu, er is niet echt iets wat ik vaak gebruik hier... Buiten OpenOffice en 
Frostwire, maar ik denk dat die allang vertaald zijn. En voor de rest, het 
maakt mij weinig uit wat ik ga vertalen. Als ik maar meehelp, toch? :) En 
desnoods haal ik het programma waarvoor ik vertaal even binnen, en dan kijk ik 
zelf hoe het werkt en of het handboek duidelijk is.
En ja, ik heb KDE 4.1. Even nagevraagd voor de zekerheid ;) Als ik ergens een 
Engels handboek zie, dan zal ik het wel mailen en kijken of ik het kan 
vertalen, goed?

Groetjes Irene

On Wednesday 21 January 2009 14:27:55 Kristof Bal wrote:
> Op 21 januari 2009 12:37 heeft irene theunissen
>
> <irene.theunissen@home.nl> het volgende geschreven:
> > Hallo, ik ben Irene. Ik zou graag mee willen helpen met het vertalen van
> > documentatie. Mijn vader (sommige van jullie kennen hem misschien, zijn
> > username is Willie op veel linux-fora, zoals het MCNL) had me hierop
> > gewezen, en het leek me wel leuk om te doen. Ik ben 15 jaar oud, zit op 5
> > T(weetalig)VWO (wat betekent dat ik in de onderbouw heel veel lessen in
> > het Engels heb gehad, en ik ben nu bezig met het oefenen en leren voor
> > mijn International Baccalaureate, wat inhoudt dat ik net zo goed Engels
> > kan als een gemiddelde Engelsman.), en mijn hobbies zijn vooral schrijven
> > en lezen. Ik hoop dat ik jullie kan helpen!
>
> Hallo Irene
>
> Hartelijk welkom!
> Toevallig heb ik mezelf enkele weken geleden benoemd tot coördinator
> van de vertaling van documentatie :). Gezien dat er al een jaar geen
> activiteit in heeft gezeten, is er daar werk genoeg voor iedereen.
> Op onze website staat een algemene handleiding voor het vertalen van
> documentatie (en interface): http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html
>
> In het kort: Je hebt een po-editor nodig. Aangeraden is er eentje van
> KDE, zoals kbabel (kde3, maar nog altijd heel geliefd) of lokalize
> (kde4). Je krijgt een po-bestand, en vertaald het met dat programma.
> Doorgaans wijst dat zichzelf uit. (En anders vraag je het op de
> lijst.)
>
> Nu komt de vraag: wat precies wil je doen? Welk programma interesseert
> je wel/kan je goed mee overweg? Welk soort programma (graphics,
> netwerk, multimedia)?
> Als je KDE 4.1 hebt kan je eens rondkijken of die programma's een
> handboek in het Nederlands hebben. Zo niet kan je mij dat zeggen, en
> dan geef ik jou de noodzakelijke bestanden. Het kan ook zijn dat het
> Nederlands handboek verdacht verouderd lijkt, als dat zo is moet je
> dat ook zeggen, en kan je het bijwerken. Denk ook na bij welk
> programma een handboek nodig is, als het programma zo eenvoudig is dat
> het voor zich spreekt is het misschien niet wenselijk om daar tijd aan
> te verspillen. Aan de andere kant zijn kleine programma'tjes wel
> handig om je met het vertalen vertrouwd maken.
>
> Je kan de status van de vertaling van documentatie ook bekijken op
> http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/nl/ .
> Misschien zit er een halfvertaald bestand tussen van ene programma dat
> je interesseert.
>
> Nu ja, laat maar horen. :)
> Kristof
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic