[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Hey, ik ben nieuw
From:       Jaap Woldringh <jjh.woldringh () planet ! nl>
Date:       2009-01-21 18:54:39
Message-ID: 200901211954.39481.jjh.woldringh () planet ! nl
[Download RAW message or body]

Op Wednesday 21 January 2009 19:14:56 schreef irene theunissen:


Hallo Irene,

Het is verstandig om alleen dat te vertalen dat de coördinator (voor 
documentatie neemt kennelijk Kristof Bal die taak op zich, vroeger was dat 
Tom Albers, en voor de programma's (applicaties, GUI's (graphical user 
interfaces) is dat Rinse de Vries.

Op deze manier wordt een chaos vermeden waarin het een tig keer wordt 
vertaald, en het ander helemaal niet.

De vertaalde bestanden (met de .po-extensie) stuur je weer op naar die 
coördinator die dan voor de rest zorgt.

Verder kan je ook OpenOffice vertalen, als je dat wilt, daar vraagt men daar 
om, maar dat is geen KDE ..., Frostwire ken ik niet, maar ik denk dat dat ook 
geen KDE is.

Linux is een kernel, het hart zullen we maar zeggen, het eigenlijke 
besturingssysteem. Hierop werken Gnu-en andere programma's: programma's met 
een GPL of aanverwante licentie, de zogenaamde vrije software, die vrij is te 
gebruiken, te verspreiden en te wijzigen: het systeem heet dan ook eigenlijk 
Gnu/Linux.

Om het gebruiken van Linux te vergemakkelijken zijn er allerelei Desktops 
bedacht, waarvan KDE er een is, te vergelijken met (oh zucht) Windows bovenop 
DOS. Naast KDE is ook Gnome een heel populaire desktop 
(bureaublad(omgeving)).

OpenOffice is een office suite, zoals je weet. Ook helemaal vrij, maar of het 
Gnu is dat weet ik eerlijk gezegd niet. Is ook niet belangrijk.

Zelfde geldt voor FireFox, de bekende browser (bladerprogramma).

Als je vertaalt is het belangrijk om de KDE-woordenlijst ernaast te hebben 
(googlen op KDE woordenlijst). Bij het vertalen google ik mij het lp....

Dus wacht op Kristof, en/of op Rinse, ga niet zelf op eigen hotje aan de gang. 
De coördinatie van de vertalingen is HET sterke punt het Nederlandse 
KDE-vertaalteam.

Groeten, en vooral: succes en vertaalplezier,

Jaap

{En o ja: er zijn er meer die aan top posting doen: bovenaan beantwoorden van 
een email. Dit hoort niet volgens de (onofficiële ? ) netetiquettte. Waarom 
weet ik niet. Onderaan beantwoorden schijnt heel beleefd te zijn :)
Zie ook bovenaan: Op huppelepup schreef Irene... en dan volgt mijn geschrijf. 
En ik heet nog wel Jaap !!! }


> Nu, er is niet echt iets wat ik vaak gebruik hier... Buiten OpenOffice en
> Frostwire, maar ik denk dat die allang vertaald zijn. En voor de rest, het
> maakt mij weinig uit wat ik ga vertalen. Als ik maar meehelp, toch? :) En
> desnoods haal ik het programma waarvoor ik vertaal even binnen, en dan kijk
> ik zelf hoe het werkt en of het handboek duidelijk is.
> En ja, ik heb KDE 4.1. Even nagevraagd voor de zekerheid ;) Als ik ergens
> een Engels handboek zie, dan zal ik het wel mailen en kijken of ik het kan
> vertalen, goed?
>
> Groetjes Irene
>
> On Wednesday 21 January 2009 14:27:55 Kristof Bal wrote:
> > Op 21 januari 2009 12:37 heeft irene theunissen
> >
> > <irene.theunissen@home.nl> het volgende geschreven:
> > > Hallo, ik ben Irene. Ik zou graag mee willen helpen met het vertalen
> > > van documentatie. Mijn vader (sommige van jullie kennen hem misschien,
> > > zijn username is Willie op veel linux-fora, zoals het MCNL) had me
> > > hierop gewezen, en het leek me wel leuk om te doen. Ik ben 15 jaar oud,
> > > zit op 5 T(weetalig)VWO (wat betekent dat ik in de onderbouw heel veel
> > > lessen in het Engels heb gehad, en ik ben nu bezig met het oefenen en
> > > leren voor mijn International Baccalaureate, wat inhoudt dat ik net zo
> > > goed Engels kan als een gemiddelde Engelsman.), en mijn hobbies zijn
> > > vooral schrijven en lezen. Ik hoop dat ik jullie kan helpen!
> >
> > Hallo Irene
> >
> > Hartelijk welkom!
> > Toevallig heb ik mezelf enkele weken geleden benoemd tot coördinator
> > van de vertaling van documentatie :). Gezien dat er al een jaar geen
> > activiteit in heeft gezeten, is er daar werk genoeg voor iedereen.
> > Op onze website staat een algemene handleiding voor het vertalen van
> > documentatie (en interface): http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html
> >
> > In het kort: Je hebt een po-editor nodig. Aangeraden is er eentje van
> > KDE, zoals kbabel (kde3, maar nog altijd heel geliefd) of lokalize
> > (kde4). Je krijgt een po-bestand, en vertaald het met dat programma.
> > Doorgaans wijst dat zichzelf uit. (En anders vraag je het op de
> > lijst.)
> >
> > Nu komt de vraag: wat precies wil je doen? Welk programma interesseert
> > je wel/kan je goed mee overweg? Welk soort programma (graphics,
> > netwerk, multimedia)?
> > Als je KDE 4.1 hebt kan je eens rondkijken of die programma's een
> > handboek in het Nederlands hebben. Zo niet kan je mij dat zeggen, en
> > dan geef ik jou de noodzakelijke bestanden. Het kan ook zijn dat het
> > Nederlands handboek verdacht verouderd lijkt, als dat zo is moet je
> > dat ook zeggen, en kan je het bijwerken. Denk ook na bij welk
> > programma een handboek nodig is, als het programma zo eenvoudig is dat
> > het voor zich spreekt is het misschien niet wenselijk om daar tijd aan
> > te verspillen. Aan de andere kant zijn kleine programma'tjes wel
> > handig om je met het vertalen vertrouwd maken.
> >
> > Je kan de status van de vertaling van documentatie ook bekijken op
> > http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/nl/ .
> > Misschien zit er een halfvertaald bestand tussen van ene programma dat
> > je interesseert.
> >
> > Nu ja, laat maar horen. :)
> > Kristof
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-nl mailing list
> > Kde-i18n-nl@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic