[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-nl
Subject: Re: [KDE-i18n-nl] Plug-in, aanraakscherm
From: "Hendrik Maryns" <hamaryns () googlemail ! com>
Date: 2009-01-03 19:24:08
Message-ID: 47da950a0901031124g10acdb22o83b79888b6766b04 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
[Attachment #4 (text/plain)]
>
> > >> touchscreen -> aanraakscherm?
> >
> > Lijkt me iets de puristisch, *iedereen* gebruikt "touchscreen".
> >
>
> Iedereen is een heel gevaarlijk woord :). Met één tegenvoorbeeld wordt
> bewezen
> dat je ongelijk hebt. Aanraakscherm wordt echt wel vaker gebruikt, en
> waarom
> ook niet? Wordt dus steeds meer geaccepteerd.
>
> Als vertaler is het iets om naar te streven om te vertalen, en niet de
> oorspronkelijke Engelse tekst te laten staan. Zonder te overdrijven, en
> daar
> ligt dus en heel vage grenslijn.
>
> Ik denk dat als iemand zonder enige kennis van de Engelse taal (komt die
> nog
> voor? In de jaren vijftig hadden mijn ouders een Engelse logée, die op
> eigen
> gelegenheid de stad inging, maar na 10 minuten uiterst verbaasd weer thuis
> kwam, omdat niemand haar verstond. Had zij nog nooit meegemaakt. Een echte
> wereldreizigster: gewoond in Hong Kong, Bombay, Durban, Singapore, en ik
> vergeet nog het een en ander, o ja, ook in Ierland) het woord touchscreen
> hoort, misschien wel begrijpt wat daarmee wordt bedoeld, maar niet het
> fijne
> van de betekenis ervan begrijpt. Hoort hij het woord aanraakscherm, dan is
> dat meteen duidelijk.
>
> Maar ik ga mijn mening niet doordrijven, ik heb het al gehad over de vage
> grenslijn :)
>
Ik sluit me volledig bij Jaap aan: het is een zoeken van compromissen. Als
we het tot een stemming laten komen: ik ben ook voor aanraakscherm.
Ik heb nog een puristisch voorstel, alleen: bij aanname moeten er tientallen
> bestanden worden aangepast vrees ik. Ik weet niet of veel werk een beletsel
> zou moeten zijn, en of het voorstel misschien iets te puristisch zou zijn:
>
> plugin ==> tatarata; insteekmodule
>
> Dit heb ik niet zelf bedacht, maar ben het wel ergens tegengekomen. Plugin
> heb
> ik altijd al maar zozozo gevonden, dus bij insteekmodule kwam er een
> ahaha-erlebnis (beleving bedoel ik).
Klinkt goed, maar voor mij nog wat te exotisch, dus hier ben ik niet voor.
Maar vooral: voordat er misverstanden ontstaan: het is *plug-in*!
http://woordenlijst.org/zoek/?q=plug-in&w=w
H.
--
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be Hier kan iedereen wat van leren.
[Attachment #5 (text/html)]
<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px \
solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">> \
>> touchscreen -> aanraakscherm?<br> ><br>
> Lijkt me iets de puristisch, *iedereen* gebruikt "touchscreen".<br>
><br>
<br>
Iedereen is een heel gevaarlijk woord :). Met één tegenvoorbeeld wordt bewezen<br>
dat je ongelijk hebt. Aanraakscherm wordt echt wel vaker gebruikt, en waarom<br>
ook niet? Wordt dus steeds meer geaccepteerd.<br>
<br>
Als vertaler is het iets om naar te streven om te vertalen, en niet de<br>
oorspronkelijke Engelse tekst te laten staan. Zonder te overdrijven, en daar<br>
ligt dus en heel vage grenslijn.<br>
<br>
Ik denk dat als iemand zonder enige kennis van de Engelse taal (komt die nog<br>
voor? In de jaren vijftig hadden mijn ouders een Engelse logée, die op eigen<br>
gelegenheid de stad inging, maar na 10 minuten uiterst verbaasd weer thuis<br>
kwam, omdat niemand haar verstond. Had zij nog nooit meegemaakt. Een echte<br>
wereldreizigster: gewoond in Hong Kong, Bombay, Durban, Singapore, en ik<br>
vergeet nog het een en ander, o ja, ook in Ierland) het woord touchscreen<br>
hoort, misschien wel begrijpt wat daarmee wordt bedoeld, maar niet het fijne<br>
van de betekenis ervan begrijpt. Hoort hij het woord aanraakscherm, dan is<br>
dat meteen duidelijk.<br>
<br>
Maar ik ga mijn mening niet doordrijven, ik heb het al gehad over de vage<br>
grenslijn :)<br>
</blockquote><div><br>Ik sluit me volledig bij Jaap aan: het is een zoeken van \
compromissen. Als we het tot een stemming laten komen: ik ben ook voor \
aanraakscherm.<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px \
solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Ik heb nog \
een puristisch voorstel, alleen: bij aanname moeten er tientallen<br> bestanden \
worden aangepast vrees ik. Ik weet niet of veel werk een beletsel<br> zou moeten \
zijn, en of het voorstel misschien iets te puristisch zou zijn:<br> <br>
plugin ==> tatarata; insteekmodule<br>
<br>
Dit heb ik niet zelf bedacht, maar ben het wel ergens tegengekomen. Plugin heb<br>
ik altijd al maar zozozo gevonden, dus bij insteekmodule kwam er een<br>
ahaha-erlebnis (beleving bedoel ik).</blockquote><div><br>Klinkt goed, maar voor mij \
nog wat te exotisch, dus hier ben ik niet voor.<br><br>Maar vooral: voordat er \
misverstanden ontstaan: het is *plug-in*!<br><br> <a \
href="http://woordenlijst.org/zoek/?q=plug-in&w=w">http://woordenlijst.org/zoek/?q=plug-in&w=w</a><br>
<br>H.</div></div>-- <br>Hendrik Maryns<br>Herrenberger Straße 40<br>D-72070 \
Tübingen<br>+49707143783<br><a \
href="http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/">http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/</a><br>=================<br>
<a href="http://www.lieverleven.be">www.lieverleven.be</a> Hier kan \
iedereen wat van leren.<br>
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic