[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Lokalize
From:       "Kristof Bal" <kristof.bal () gmail ! com>
Date:       2008-12-15 14:49:58
Message-ID: 931359aa0812150649p8ab58dand50faa78677daf44 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

>
> Worden beiden nu nog ontwikkeld, of is KBabel KDE 3 only en zal
> Lokalize de toekomst zijn?

KBabel zit al 15 maanden in "unmaintained", dus ja, je kan wel zeggen
dat-ie KDE3-only is ;)
Dit is meer gebeurd in KDE4  dat een log en moeilijk te onderhouden
programma is vervangen door een nieuw ontwerp, en da's dus ook bij
Lokalize het geval.



>Ik vraag me af of ik iets kan schrijven
> als:
>
> Lokalize continues to be developed. Translators are slowly moving to
> this new tool as it gains functionality.
>
> leuk, maar het zou nog leuker zijn als ik nu een aantal concrete
> dingen kan noemen die er sinds 4.1 bij zijn gekomen. De featurelist
> noemt wat dingen, maar ik kan daar niet veel mee:
> http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.2_Feature_Plan
> (zoek naar lokalize)
>
> Kristof, kun jij hier iets van maken? Iemand anders input?

Lokalize lijkt nu dus scripting te ondersteunen (met Kross, neem ik aan).

Het MDI-window staat voor "multiple-document interface", alle vensters
die bij één project horen worden in één parentvenster ondergebracht.
Usability dus.

XLIFF is een standaard om met verschillende vertaalformaten om te
gaan:  http://developers.sun.com/dev/gadc/technicalpublications/articles/xliff.html

Het vertaalgeheugen is verbeterd, het wordt dus nog eenvoudiger om al
vertaalde strings te hergebruiken in een ander programma.

Meer weet ik ook niet direct, vraag het de programmeur eens?


Kristof
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic