[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] KDE_3_2_BRANCH: kde-i18n/nl/messages/docs/kdepim
From:       Tom Albers <toma () kovoks ! nl>
Date:       2004-04-16 21:28:15
Message-ID: 200404162328.16593.toma () kovoks ! nl
[Download RAW message or body]

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Op Friday 16 April 2004 21:57, schreef Otto Bruggeman:
> Kan de vertaler van dit bestand mij uitleggen waarom hij/zij zo vrij is
> geweest om de helft van de tags weg te laten ? Ik kan hier geen docbook van
> maken... Ik heb 1 fuzzy gemaakt om te voorkomen dat hier een docbook van
> word geautogenereerd. Kan al die fouten niet aanzien, sorry. CCMAIL:
> kde-i18n-nl@kde.org

Beste Otto,

Met alle liefde van de wereld, wil ik u deze uitleg geven. De documentatie van 
korganizer is hopeloos verouderd. Ik heb _gepoogd_ om de nederlandse 
vertaling zo up-to-date mogelijk te maken. Daarnaast heb ik een patch naar 
kde-doc-english gestuurd met alle wijzigingen daarin om ook de engelse versie 
weer up-to-date te krijgen.

Inmiddels is de &KDE; vervangen door &kde; en is er 1 tag verbeterd. Rinse 
heeft deze wijzigingen gecommit. De zin 'al die fouten' lijkt mij dan ook 
niet helemaal terrecht en is wat mij betreft niet motiverend, maar dat is 
just my humble opinion...

De groeten en geniet van het mooie weekend.

Tomski.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAgE/vcgQkT9GFRQ8RAmBzAJ9LtzS/WRJd/byQL2bV3H2rWq1/MgCeOFpY
QFWTJ6Xwi0l0NRZykoe09qM=
=9Ap/
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic