[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: l10n-kde4/it/messages/calligra
From:       Luciano Montanaro <mikelima () gmail ! com>
Date:       2013-09-02 12:11:13
Message-ID: CALY5qtYj1KV7X5ENZQAf6Rt6YjR8OMTwtgeKz29xHfL34D_-9g () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


OK, correggo questo, per adesso, e poi vedremo chi si carica l'impresa
titanica...


Luciano


2013/9/2 Andrea Celli <a.celli.casa@gmail.com>

> Il file fu mio per un breve periodo. Avevo ereditato e integrato Koffice,
> Poi, con lo sdoppiamento, mi era stato assegnato d'ufficio anche Calligra.
> Adesso ho abbandonato entrambi per motivi di tempo. Quindi ti chiederei di
> sistemarli tu. Uso il plurale perché al 99.99% ci sono gli stessi messaggi
> in kspread.
>
> Il lavoro grosso sarebbe quello di fare una revisione completa di tutto il
> malloppone. Impresa titanica!
>
> Andrea
>
>
> 2013/9/2 Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>
>
>> Sono d'accordo. Ammetto che non ci ho pensato troppo, e questa volta non
>> avevo controllato il contesto. SE vedi il messaggio successivo, traduce
>> come dici tu... Il file e' tuo credo. Lo rivedi tu, o faccio io?
>>
>> Luciano
>>
>>
>> On Mon, Sep 2, 2013 at 11:38 AM, Andrea Celli <a.celli.casa@gmail.com>wrote:
>>
>>> "WEEKNUM(A1; 1) restituisce 11 se A1 è \"9 marzo 2008\". Il numero della
>>> "
>>> -"settimana nell'anno, considerando come primo giorno della settimana.
>>> la "
>>> +"settimana nell'anno, considerando come primo giorno della settimana.
>>> La "
>>>  "domenica(1, che è il valore predefinito per 'metodo')."
>>>
>>> Scusa, ma il senso della frase mi sembra che sia:
>>> "considerando la domenica come primo giorno della settimana, in quanto
>>> metodo ha il  valore predefinito 1."
>>>
>>> Senza stravolgere la vecchia traduzione bastava togliere il punto e
>>> lasciare
>>> "la" in minuscolo. Però, la traduzione che ti ho appena proposto mi
>>> sembra più fluida.
>>>
>>> ciao, Andrea
>>>
>>>
>>> 2013/9/2 Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>
>>>
>>>> SVN commit 1364335 by montanaro:
>>>>
>>>> Typos found with controllo-ortografico
>>>> CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
>>>>
>>>> Just a few typos found. Mostly in my files...
>>>>
>>>>
>>>>  M  +12 -12    TextShape.po
>>>>  M  +2 -2      desktop_calligra.po
>>>>  M  +2 -2      sheets.po
>>>>
>>>>
>>>> --- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/TextShape.po #1364334:1364335
>>>> @@ -9,14 +9,14 @@
>>>>  "Project-Id-Version: TextShape\n"
>>>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>>>>  "POT-Creation-Date: 2013-08-18 01:32+0000\n"
>>>> -"PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:48+0200\n"
>>>> -"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
>>>> -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
>>>> +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:26+0200\n"
>>>> +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>\n"
>>>> +"Language-Team: Italian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
>>>>  "Language: it\n"
>>>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>>>>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>>>> -"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
>>>> +"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
>>>>  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
>>>>
>>>>  #: commands/AcceptChangeCommand.cpp:45
>>>> @@ -134,7 +134,7 @@
>>>>  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
>>>>  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
>>>>  msgid "Formatting of bibliography entries"
>>>> -msgstr "Impaginaazione delle voci bibliografiche"
>>>> +msgstr "Impaginazione delle voci bibliografiche"
>>>>
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
>>>> @@ -168,7 +168,7 @@
>>>>  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
>>>>  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
>>>>  msgid "Sort keys"
>>>> -msgstr "Chiave di ordinament:"
>>>> +msgstr "Chiavi di ordinamento"
>>>>
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
>>>>  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
>>>> @@ -707,7 +707,7 @@
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publisherLabel)
>>>>  #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:203
>>>>  msgid "Publisher:"
>>>> -msgstr "Caasa editrice:"
>>>> +msgstr "Casa editrice:"
>>>>
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
>>>>  #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:213
>>>> @@ -1010,7 +1010,7 @@
>>>>
>>>>  #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:99
>>>>  msgid "Bookmark does not exist"
>>>> -msgstr "Il segnalibo non esiste"
>>>> +msgstr "Il segnalibro non esiste"
>>>>
>>>>  #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:202
>>>>  #, no-c-format
>>>> @@ -1069,7 +1069,7 @@
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchTitleButton)
>>>>  #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:61
>>>>  msgid "Fetch Title From URL"
>>>> -msgstr "Recuera il titolo da URL"
>>>> +msgstr "Recupera il titolo da URL"
>>>>
>>>>  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
>>>>  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
>>>> @@ -1128,7 +1128,7 @@
>>>>  #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:89
>>>> dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:129
>>>>  #, kde-format
>>>>  msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
>>>> -msgstr "Un segnalibro chiamato  «%1 » è gia presente."
>>>> +msgstr "Un segnalibro chiamato  «%1 » è già  presente."
>>>>
>>>>  #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:121
>>>>  msgid "Insert Bookmark"
>>>> @@ -1238,7 +1238,7 @@
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont2)
>>>>  #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305
>>>>  msgid "Text saying it is a continuation:"
>>>> -msgstr "Testo che indica che è una cntinuazione:"
>>>> +msgstr "Testo che indica che è una continuazione:"
>>>>
>>>>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)
>>>>  #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315
>>>> @@ -2029,7 +2029,7 @@
>>>>
>>>>  #: ReferencesTool.cpp:382
>>>>  msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
>>>> -msgstr "per rinominare o eliminare i sgnalibri"
>>>> +msgstr "per rinominare o eliminare i segnalibri"
>>>>
>>>>  #: ReviewToolFactory.cpp:36
>>>>  msgid "Review"
>>>> --- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/desktop_calligra.po
>>>> #1364334:1364335
>>>> @@ -7,7 +7,7 @@
>>>>  "Project-Id-Version: desktop_calligra\n"
>>>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>>>>  "POT-Creation-Date: 2013-09-02 01:54+0000\n"
>>>> -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 08:59+0200\n"
>>>> +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:22+0200\n"
>>>>  "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
>>>>  "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
>>>>  "Language: it\n"
>>>> @@ -3110,7 +3110,7 @@
>>>>  #: flow/stencils/Cisco/pc_adapter_card.desktop:2
>>>>  msgctxt "Name"
>>>>  msgid "PC Adapter Card"
>>>> -msgstr "PC Adattarore "
>>>> +msgstr "Scheda adattatrice per PC"
>>>>
>>>>  #: flow/stencils/Cisco/pc_card.desktop:2
>>>>  msgctxt "Name"
>>>> --- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/sheets.po #1364334:1364335
>>>> @@ -10,7 +10,7 @@
>>>>  "Project-Id-Version: tables\n"
>>>>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>>>>  "POT-Creation-Date: 2013-08-27 01:29+0000\n"
>>>> -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 08:46+0200\n"
>>>> +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:31+0200\n"
>>>>  "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
>>>>  "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
>>>>  "Language: it\n"
>>>> @@ -7141,7 +7141,7 @@
>>>>  "Method is omitted.)"
>>>>  msgstr ""
>>>>  "WEEKNUM(A1; 1) restituisce 11 se A1 è \"9 marzo 2008\". Il numero
>>>> della "
>>>> -"settimana nell'anno, considerando come primo giorno della settimana.
>>>> la "
>>>> +"settimana nell'anno, considerando come primo giorno della settimana.
>>>> La "
>>>>  "domenica(1, che è il valore predefinito per 'metodo')."
>>>>
>>>>  #: functions/datetime.xml:614
>>>> _______________________________________________
>>>> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Luciano Montanaro
>>
>> Anyone who is capable of getting themselves made President should on no
>> account be allowed to do the job. -- Douglas Adams
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>>
>
>
> _______________________________________________
> Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
>



-- 
Luciano Montanaro

Anyone who is capable of getting themselves made President should on no
account be allowed to do the job. -- Douglas Adams

[Attachment #5 (text/html)]

<div dir="ltr"><div><div>OK, correggo questo, per adesso, e poi vedremo chi si carica \
l&#39;impresa titanica...<br></div><br><br></div>Luciano<br></div><div \
class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/2 Andrea Celli <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:a.celli.casa@gmail.com" \
target="_blank">a.celli.casa@gmail.com</a>&gt;</span><br> <blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div>Il file fu mio per un breve periodo. \
Avevo ereditato e integrato Koffice, Poi, con lo sdoppiamento, mi era stato assegnato \
d&#39;ufficio anche Calligra. Adesso ho abbandonato entrambi per motivi di tempo. \
Quindi ti chiederei di sistemarli tu. Uso il plurale perché al 99.99% ci sono gli \
stessi messaggi in kspread.<br>

<br></div>Il lavoro grosso sarebbe quello di fare una revisione completa di tutto il \
malloppone. Impresa titanica!<span class="HOEnZb"><font \
color="#888888"><br><br></font></span></div><span class="HOEnZb"><font \
color="#888888"><div> Andrea<br></div></font></span></div><div class="HOEnZb"><div \
class="h5"><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/2 Luciano \
Montanaro <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mikelima@gmail.com" \
target="_blank">mikelima@gmail.com</a>&gt;</span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Sono d&#39;accordo. Ammetto che non ci ho \
pensato troppo, e questa volta non avevo controllato il contesto. SE vedi il \
messaggio successivo, traduce come dici tu... Il file e&#39; tuo credo. Lo rivedi tu, \
o faccio io?<br>


<br></div>Luciano<br></div><div class="gmail_extra"><div><div><br><br><div \
class="gmail_quote">On Mon, Sep 2, 2013 at 11:38 AM, Andrea Celli <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:a.celli.casa@gmail.com" \
target="_blank">a.celli.casa@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br>


<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"><div \
dir="ltr"><div><div><div><div><div><div>&quot;WEEKNUM(A1; 1) restituisce 11 se A1 è \
\&quot;9 marzo 2008\&quot;. Il numero della &quot;<br>



-&quot;settimana nell&#39;anno, considerando come primo giorno della settimana. la \
&quot;<br> +&quot;settimana nell&#39;anno, considerando come primo giorno della \
settimana. La &quot;<br>  &quot;domenica(1, che è il valore predefinito per \
&#39;metodo&#39;).&quot;<br><br></div></div>Scusa, ma il senso della frase mi sembra \
che sia:<br>&quot;considerando la domenica come primo giorno della settimana, in \
quanto<br>



</div>metodo ha il   valore predefinito 1.&quot;<br><br></div>Senza stravolgere la \
vecchia traduzione bastava togliere il punto e lasciare<br></div>&quot;la&quot; in \
minuscolo. Però, la traduzione che ti ho appena proposto mi sembra più fluida.<br>



<br></div>ciao, Andrea<br>
</div><div><div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/9/2 \
Luciano Montanaro <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mikelima@cirulla.net" \
target="_blank">mikelima@cirulla.net</a>&gt;</span><br> <blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"> SVN commit 1364335 by montanaro:<br>
<br>
Typos found with controllo-ortografico<br>
CCMAIL: <a href="mailto:kde-i18n-it@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-it@kde.org</a><br> <br>
Just a few typos found. Mostly in my files...<br>
<br>
<br>
  M   +12 -12      TextShape.po<br>
  M   +2 -2         desktop_calligra.po<br>
  M   +2 -2         sheets.po<br>
<br>
<br>
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/TextShape.po #1364334:1364335<br>
@@ -9,14 +9,14 @@<br>
  &quot;Project-Id-Version: TextShape\n&quot;<br>
  &quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugs.kde.org" \
target="_blank">http://bugs.kde.org</a>\n&quot;<br>  &quot;POT-Creation-Date: \
                2013-08-18 01:32+0000\n&quot;<br>
-&quot;PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:48+0200\n&quot;<br>
-&quot;Last-Translator: Vincenzo Reale &lt;<a href="mailto:smart2128@baslug.org" \
                target="_blank">smart2128@baslug.org</a>&gt;\n&quot;<br>
-&quot;Language-Team: Italian &lt;<a href="mailto:kde-i18n-it@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-it@kde.org</a>&gt;\n&quot;<br> +&quot;PO-Revision-Date: \
2013-09-02 10:26+0200\n&quot;<br> +&quot;Last-Translator: Luciano Montanaro &lt;<a \
href="mailto:mikelima@gmail.com" \
target="_blank">mikelima@gmail.com</a>&gt;\n&quot;<br> +&quot;Language-Team: Italian \
&lt;<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a>&gt;\n&quot;<br>  &quot;Language: \
it\n&quot;<br>  &quot;MIME-Version: 1.0\n&quot;<br>
  &quot;Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n&quot;<br>
  &quot;Content-Transfer-Encoding: 8bit\n&quot;<br>
-&quot;X-Generator: Lokalize 1.4\n&quot;<br>
+&quot;X-Generator: Lokalize 1.5\n&quot;<br>
  &quot;Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n&quot;<br>
<br>
  #: commands/AcceptChangeCommand.cpp:45<br>
@@ -134,7 +134,7 @@<br>
  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)<br>
  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20<br>
  msgid &quot;Formatting of bibliography entries&quot;<br>
-msgstr &quot;Impaginaazione delle voci bibliografiche&quot;<br>
+msgstr &quot;Impaginazione delle voci bibliografiche&quot;<br>
<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)<br>
@@ -168,7 +168,7 @@<br>
  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)<br>
  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93<br>
  msgid &quot;Sort keys&quot;<br>
-msgstr &quot;Chiave di ordinament:&quot;<br>
+msgstr &quot;Chiavi di ordinamento&quot;<br>
<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)<br>
  #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103<br>
@@ -707,7 +707,7 @@<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publisherLabel)<br>
  #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:203<br>
  msgid &quot;Publisher:&quot;<br>
-msgstr &quot;Caasa editrice:&quot;<br>
+msgstr &quot;Casa editrice:&quot;<br>
<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)<br>
  #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:213<br>
@@ -1010,7 +1010,7 @@<br>
<br>
  #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:99<br>
  msgid &quot;Bookmark does not exist&quot;<br>
-msgstr &quot;Il segnalibo non esiste&quot;<br>
+msgstr &quot;Il segnalibro non esiste&quot;<br>
<br>
  #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:202<br>
  #, no-c-format<br>
@@ -1069,7 +1069,7 @@<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchTitleButton)<br>
  #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:61<br>
  msgid &quot;Fetch Title From URL&quot;<br>
-msgstr &quot;Recuera il titolo da URL&quot;<br>
+msgstr &quot;Recupera il titolo da URL&quot;<br>
<br>
  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)<br>
  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)<br>
@@ -1128,7 +1128,7 @@<br>
  #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:89 dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:129<br>
  #, kde-format<br>
  msgid &quot;A bookmark with the name \&quot;%1\&quot; already exists.&quot;<br>
-msgstr &quot;Un segnalibro chiamato  «%1 » è gia presente.&quot;<br>
+msgstr &quot;Un segnalibro chiamato  «%1 » è già  presente.&quot;<br>
<br>
  #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:121<br>
  msgid &quot;Insert Bookmark&quot;<br>
@@ -1238,7 +1238,7 @@<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont2)<br>
  #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305<br>
  msgid &quot;Text saying it is a continuation:&quot;<br>
-msgstr &quot;Testo che indica che è una cntinuazione:&quot;<br>
+msgstr &quot;Testo che indica che è una continuazione:&quot;<br>
<br>
  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)<br>
  #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315<br>
@@ -2029,7 +2029,7 @@<br>
<br>
  #: ReferencesTool.cpp:382<br>
  msgid &quot;to Rename or Delete Bookmarks&quot;<br>
-msgstr &quot;per rinominare o eliminare i sgnalibri&quot;<br>
+msgstr &quot;per rinominare o eliminare i segnalibri&quot;<br>
<br>
  #: ReviewToolFactory.cpp:36<br>
  msgid &quot;Review&quot;<br>
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/desktop_calligra.po #1364334:1364335<br>
@@ -7,7 +7,7 @@<br>
  &quot;Project-Id-Version: desktop_calligra\n&quot;<br>
  &quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugs.kde.org" \
target="_blank">http://bugs.kde.org</a>\n&quot;<br>  &quot;POT-Creation-Date: \
                2013-09-02 01:54+0000\n&quot;<br>
-&quot;PO-Revision-Date: 2013-08-31 08:59+0200\n&quot;<br>
+&quot;PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:22+0200\n&quot;<br>
  &quot;Last-Translator: Vincenzo Reale &lt;<a href="mailto:smart2128@baslug.org" \
target="_blank">smart2128@baslug.org</a>&gt;\n&quot;<br>  &quot;Language-Team: \
Italian &lt;<a href="mailto:kde-i18n-it@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-it@kde.org</a>&gt;\n&quot;<br>  &quot;Language: \
it\n&quot;<br> @@ -3110,7 +3110,7 @@<br>
  #: flow/stencils/Cisco/pc_adapter_card.desktop:2<br>
  msgctxt &quot;Name&quot;<br>
  msgid &quot;PC Adapter Card&quot;<br>
-msgstr &quot;PC Adattarore &quot;<br>
+msgstr &quot;Scheda adattatrice per PC&quot;<br>
<br>
  #: flow/stencils/Cisco/pc_card.desktop:2<br>
  msgctxt &quot;Name&quot;<br>
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/calligra/sheets.po #1364334:1364335<br>
@@ -10,7 +10,7 @@<br>
  &quot;Project-Id-Version: tables\n&quot;<br>
  &quot;Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugs.kde.org" \
target="_blank">http://bugs.kde.org</a>\n&quot;<br>  &quot;POT-Creation-Date: \
                2013-08-27 01:29+0000\n&quot;<br>
-&quot;PO-Revision-Date: 2013-08-31 08:46+0200\n&quot;<br>
+&quot;PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:31+0200\n&quot;<br>
  &quot;Last-Translator: Vincenzo Reale &lt;<a href="mailto:smart2128@baslug.org" \
target="_blank">smart2128@baslug.org</a>&gt;\n&quot;<br>  &quot;Language-Team: \
Italian &lt;<a href="mailto:kde-i18n-it@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-it@kde.org</a>&gt;\n&quot;<br>  &quot;Language: \
it\n&quot;<br> @@ -7141,7 +7141,7 @@<br>
  &quot;Method is omitted.)&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
  &quot;WEEKNUM(A1; 1) restituisce 11 se A1 è \&quot;9 marzo 2008\&quot;. Il numero \
                della &quot;<br>
-&quot;settimana nell&#39;anno, considerando come primo giorno della settimana. la \
&quot;<br> +&quot;settimana nell&#39;anno, considerando come primo giorno della \
settimana. La &quot;<br>  &quot;domenica(1, che è il valore predefinito per \
&#39;metodo&#39;).&quot;<br> <br>
  #: functions/datetime.xml:614<br>
_______________________________________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it</a></blockquote></div><br></div>
 </div></div><br>_______________________________________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it</a><br></blockquote></div><br><br \
clear="all"><br></div></div><span><font color="#888888">-- <br>

Luciano Montanaro<br><br>Anyone who is capable of getting themselves made President \
should on no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams<br>  <br>
</font></span></div>
<br>_______________________________________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it</a><br></blockquote></div><br></div>
 </div></div><br>_______________________________________________<br>
Traduzioni italiane di KDE: <a href="http://kdeit.softwarelibero.it" \
target="_blank">http://kdeit.softwarelibero.it</a><br> <a \
href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it</a><br></blockquote></div><br><br \
clear="all"><br>-- <br>Luciano Montanaro<br><br>Anyone who is capable of getting \
themselves made President should on no account be allowed to do the job. -- Douglas \
Adams<br>  <br>
</div>



_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic