[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    l10n-kde4/it
From:       Luigi Toscano <luigi.toscano () tiscali ! it>
Date:       2012-12-20 23:26:25
Message-ID: 20121220232625.277FCAC73D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1329293 by ltoscano:

Fix errors (wrong tags, spaces) - please check your files!

Please check your files (especially - BUT non only - committers) before
committing, at least for "simple" errors like these.

Tip of the day: use pology (http://pology.nedohodnik.net/) with:

$ posieve check-tp-kde -b

from the po directories.

CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 U             docmessages/extragear-accessibility/sam.po  
 M  +3 -3      docmessages/extragear-accessibility/simon.po  
 M  +3 -5      docmessages/extragear-accessibility/ssc.po  
 M  +1 -1      docmessages/extragear-network/ktorrent.po  
 M  +9 -9      docmessages/kdeedu/rocs.po  
 M  +2 -2      docmessages/playground-libs/ktutorial-editor_installation.po  
 M  +6 -6      docmessages/playground-network/smb4k.po  
 M  +9 -9      messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.active.welcome.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-accessibility/simon.po #1329292:1329293
@@ -8102,9 +8102,9 @@
 "In pratica potresti avere comandi come il comando eseguibile <quote>Firefox</"
 "quote> per aprire il popolare browser e il comando <quote>Google</quote> per "
 "aprire il motore di ricerca web. Se assegni l'attivazione <quote>Inizio</"
-"quote> all'eseguibile dell'estensione e l'attivazione <quote>Apri</ quote> "
-"al comando posto, dovresti dire <quote>Inizio Firefox</quote> (invece del "
-"solo <quote>Firefox</quote>, se non utilizzi un'attivazione per l'eseguibile "
+"quote> all'eseguibile dell'estensione e l'attivazione <quote>Apri</quote> al "
+"comando posto, dovresti dire <quote>Inizio Firefox</quote> (invece del solo "
+"<quote>Firefox</quote>, se non utilizzi un'attivazione per l'eseguibile "
 "dell'estensione) e <quote>Apri Google</quote> per aprire il motore di "
 "ricerca (invece di <quote>Google</quote>)."
 
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-accessibility/ssc.po #1329292:1329293
@@ -378,9 +378,8 @@
 "by hard you can use the <guibutton>Search</guibutton> menu."
 msgstr ""
 "Per filtrare per una specifica istituzione immettere l'id istituzione nel "
-"campo <guilabel>Istituzione</ guilabel>. Se non conosci l'id "
-"dell'istituzione è possibile utilizzare il menu <guibutton>Ricerca</"
-"guibutton>."
+"campo <guilabel>Istituzione</guilabel>. Se non conosci l'id dell'istituzione "
+"è possibile utilizzare il menu <guibutton>Ricerca</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:132
@@ -1144,8 +1143,7 @@
 "guibutton> from the toolbar."
 msgstr ""
 "Per accedere (e caricare) i campioni memorizzati, seleziona "
-"<guibutton>Carica i dati memorizzati</ guibutton> dalla barra degli "
-"strumenti."
+"<guibutton>Carica i dati memorizzati</guibutton> dalla barra degli strumenti."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:411
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/extragear-network/ktorrent.po #1329292:1329293
@@ -64,7 +64,7 @@
 "at the same time and comes with extended features to make it a full-featured "
 "client for BitTorrent."
 msgstr ""
-"&ktorrent, è un'applicazione BitTorrent per KDE che ti permette di scaricare "
+"&ktorrent; è un'applicazione BitTorrent per KDE che ti permette di scaricare "
 "file utilizzando il protocollo BitTorrent. Ti permette di accodare torrents "
 "multipli ed è dotato di funzionalità avanzate per renderlo un client "
 "completo per BitTorrent."
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/kdeedu/rocs.po #1329292:1329293
@@ -569,15 +569,15 @@
 "In questa sezione verrà elaborato un progetto di esempio per esplorare "
 "alcune tra le più importanti funzioni di &rocs;. L'obbiettivo è quello di "
 "creare un grafo e uno script che illustrino un semplice algoritmo di "
-"approssimazione di fattore 2 per trattare un problema di </emphasis> "
-"copertura minima dei vertici </emphasis> . Questo problema può essere "
-"descritto come la ricerca del più piccolo sottoinsieme C di vertici in un "
-"grafo tale che ogni arco ha almeno un'estremità in C. Si tratta di un "
-"problema NP-completo e il nostro obbiettivo è quello di trovare "
-"un'approssimazione di fattore 2 attraverso la ricerca di una corrispondenza "
-"all'interno di un grafo dato (nel seguito saranno utilizzati i termini "
-"comuni degli algoritmi per grafi: un grafo è la struttura di dati, i nodi "
-"sono i singoli elementi di dati e gli archi sono i puntatori)."
+"approssimazione di fattore 2 per trattare un problema di <emphasis>copertura "
+"minima dei vertici</emphasis>. Questo problema può essere descritto come la "
+"ricerca del più piccolo sottoinsieme C di vertici in un grafo tale che ogni "
+"arco ha almeno un'estremità in C. Si tratta di un problema NP-completo e il "
+"nostro obbiettivo è quello di trovare un'approssimazione di fattore 2 "
+"attraverso la ricerca di una corrispondenza all'interno di un grafo dato "
+"(nel seguito saranno utilizzati i termini comuni degli algoritmi per grafi: "
+"un grafo è la struttura di dati, i nodi sono i singoli elementi di dati e "
+"gli archi sono i puntatori)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:177
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/playground-libs/ktutorial-editor_installation.po #1329292:1329293
@@ -200,7 +200,7 @@
 "Per mantenere una corretta organizzazione del sistema e non mischiare i "
 "pacchetti installati dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione e "
 "quelli installati manualmente dall'utente, si consiglia di installare "
-"KTutorial <filenameclass=\"directory\"> in /usr/local/ </filename>."
+"KTutorial in <filename class=\"directory\">/usr/local/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: installation.docbook:50
@@ -266,7 +266,7 @@
 "content:"
 msgstr ""
 "Se non trovi il manuale, devi configurare i prefissi di &kde;. Per fare "
-"questo, crea il <nomefile> file /etc/kderc</filename> e aggiungi il seguente "
+"questo, crea il file <filename>/etc/kderc</filename> e aggiungi il seguente "
 "contenuto:"
 
 #. Tag: programlisting
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/playground-network/smb4k.po #1329292:1329293
@@ -374,9 +374,9 @@
 msgstr ""
 "Devi configurare Samba prima di utilizzare &smb4k;. Puoi utilizzare <ulink "
 "url=\"man:/swat\"><citerefentry><refentrytitle>swat</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefenty></ulink> a questo scopo. "
-"Fa parte della suite software Samba e fornisce una interfaccia web facile da "
-"usare. Vedi la sua pagina di manuale per la documentazione."
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></ulink> a questo "
+"scopo. Fa parte della suite software Samba e fornisce una interfaccia web "
+"facile da usare. Vedi la sua pagina di manuale per la documentazione."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:115
@@ -3451,7 +3451,7 @@
 "in tempo reale, in modo che possa essere utilizzato immediatamente. Se "
 "utilizzi un server WINS, saranno prese in considerazione anche altre cose "
 "carattere più ampio. Tuttavia, le informazioni che &smb4k; scrive in "
-"<nomefile>~/nsmbrc</ filename> è limitato: sono forniti solo il nome della "
+"<filename>~/nsmbrc</filename> è limitato: sono forniti solo il nome della "
 "condivisione remota, il suo gruppo di lavoro, il login (nome utente) e la "
 "password crittografata. In caso di problemi a causa di voci mancanti, è "
 "necessario aggiungerle manualmente."
@@ -5650,8 +5650,8 @@
 "Invia una richiesta per l'indirizzo di broadcast specificato. Senza questa "
 "opzione il comportamento predefinito di nmblookup è quello di inviare la "
 "query per l'indirizzo di broadcast delle interfacce di rete sia come auto-"
-"rilevati che definiti come parametro <screen> interfaces = ... </screen>  "
-"del file <nomefile>smb.conf</filename>."
+"rilevati che definiti come parametro <screen>interfaces = ...</screen>  del "
+"file <filename>smb.conf</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:3019 index.docbook:3055
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.active.welcome.po #1329292:1329293
@@ -36,15 +36,15 @@
 "by pressing on the appropriate icon in the item's title bar.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Le attività ti aiutano a organizzare il tuo dispositivo ed i suoi "
-"contenuti per rispecchiare l'uso che ne fai.</p>Le attività ti permettono di "
-"raccogliere applicazioni correlate, segnalibri, i media,documenti e contatti "
-"insieme nei gruppi tematici che hai creato. Il testo che stai leggendo è "
-"appunto un'attività a tema già ora! Puoi scambiare le attività facendo "
-"scorrere lo scambiatore delle attività dal lato destro dello schermo. Lo "
-"scambiatore ti consente anche di creare nuove attività e rimuovere le "
-"vecchie.</p>            <p>Usa i pulsanti in alto a sinistra per "
-"personalizzare l'attività corrente e per aggiungere elementi. Puoi spostare "
-"gli elementi in un'attività trascinando il titolo e ridimensionarli "
+"contenuti per rispecchiare l'uso che ne fai.</p><p>Le attività ti permettono "
+"di raccogliere applicazioni correlate, segnalibri, i media,documenti e "
+"contatti insieme nei gruppi tematici che hai creato. Il testo che stai "
+"leggendo è appunto un'attività a tema già ora! Puoi scambiare le attività "
+"facendo scorrere lo scambiatore delle attività dal lato destro dello "
+"schermo. Lo scambiatore ti consente anche di creare nuove attività e "
+"rimuovere le vecchie.</p>            <p>Usa i pulsanti in alto a sinistra "
+"per personalizzare l'attività corrente e per aggiungere elementi. Puoi "
+"spostare gli elementi in un'attività trascinando il titolo e ridimensionarli "
 "trascinando l'angolo in basso a destra. Puoi anche rimuovere elementi e "
 "molte configurazioni di supporto usando l'icona corrispondente nella barra "
 "del titolo dell'elemento.</p>"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic