[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: kde-i18n/it/messages/kdebase
From:       Federico Cozzi <federico.cozzi () sns ! it>
Date:       2004-06-20 13:02:35
Message-ID: 40D58AEB.4040205 () sns ! it
[Download RAW message or body]

Luciano Montanaro wrote:
>>>-"Quando questa opzione viene selezionata i bordi di decorazione della "
>>>+"Selezionando questa opzione i bordi della decorazione della "
>>> "finestra saranno disegnati con i colori della barra del titolo. In caso
>>>" -"contrario sono disegnati utilizzando i colori normali dei bordi."
>>>+"contrario verranno usati i colori normali dei bordi."
>>Sono d'accordo su tutto il resto, ma questo messaggio contiene un errore
>>di italiano: in italiano, il soggetto delle frasi infinitive
>>("Selezionando...") deve essere lo stesso della frase principale ("i
>>bordi della finestra...").
> In "Come parlare e scrivere meglio", ho trovato questo esempio di
> "Gerundio assoluto":
> Tempo permettendo, ceneremo sulla terrazza.
> Mi sembra che sia lo stesso caso, no?

Non vorrei avventurarmi su un terreno minato (quello della grammatica 
italiana)...
Direi che tra i due casi c'è una differenza: la frase "tempo 
permettendo" è sì infinitiva, ma contiene il soggetto (il tempo, 
appunto, che permette) e infatti la trasformi in "Se il tempo lo 
permette, ceneremo sulla terrazza" che è OK.
Nella frase "Selezionando questa opzione", il soggetto non c'è e quindi 
c'è l'errore.
Potresti trasformarla in "L'utente selezionando questa opzione", ma è un 
incubo ;)
Quindi propongo due possibili soluzioni:
a. "Se selezioni questa opzione, ecc."
b. "Se questa opzione è selezionata, i bordi ecc. ; se non è 
selezionata, allora ecc."

Ciao
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic