[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Thesaurus & c.
From:       Giovanni Bacci <s206756 () studenti ! ing ! unipi ! it>
Date:       2003-09-29 9:02:44
[Download RAW message or body]


  Salve a tutti,
sto traducendo la documentazione di Thesaurus e vorrei sapere il vostro
parere su alcuni dubbi:

- in primis, come tradurre thesaurus? In it.messages ne ho trovata una
sola ricorrenza, tradotta come dizionario dei sinonimi. Questo pero'
temo non sia applicabile a casi come "The Thesaurus tab [...]" (nel caso
GUI, non doc). Se non sbaglio OpenOffice (ma anche M$ Office) lascia
thesaurus. Io sarei (in ordine di preferenza) per lasciare thesaurus
oppure tradurre con sinonimi.

- Qualcuno conosce la traduzione per hypernyms (More general words) e
per hyponyms (More specific words)? Sul vocabolario non ho trovato
nulla, il che mi fa pensare che tali parole non esistano in italiano.

Saluti,
  Giovanni.
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic