[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Thesaurus & c.
From: Giovanni Bacci <s206756 () studenti ! ing ! unipi ! it>
Date: 2003-09-29 9:02:44
[Download RAW message or body]
Salve a tutti,
sto traducendo la documentazione di Thesaurus e vorrei sapere il vostro
parere su alcuni dubbi:
- in primis, come tradurre thesaurus? In it.messages ne ho trovata una
sola ricorrenza, tradotta come dizionario dei sinonimi. Questo pero'
temo non sia applicabile a casi come "The Thesaurus tab [...]" (nel caso
GUI, non doc). Se non sbaglio OpenOffice (ma anche M$ Office) lascia
thesaurus. Io sarei (in ordine di preferenza) per lasciare thesaurus
oppure tradurre con sinonimi.
- Qualcuno conosce la traduzione per hypernyms (More general words) e
per hyponyms (More specific words)? Sul vocabolario non ho trovato
nulla, il che mi fa pensare che tali parole non esistano in italiano.
Saluti,
Giovanni.
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic