[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Unable/Cannot -- failed
From: Daniele Medri <madrid () linuxmeeting ! net>
Date: 2003-09-10 10:53:30
[Download RAW message or body]
Alle 11:33, mercoledì 10 settembre 2003, Andrea RIZZI ha scritto:
> Non mi sembra che la parola
> "impossibile" possa urtare qualcuno, senza contare che
> secondo me "non e' possibile" e "impossibili" sono
> assolutamente equivalenti quanto a significato.
la tua sensazione è, in quanto tale, soggettiva.
I termini sono assolutamente equivalenti se si intende dire che <qualcosa> non
si può fare. Con "Impossibile" il tono è IMO assoluto e imperativo, con "Non
è possibile" si addolcisce.
Esci con una ragazza e le chiedi "facciamo l'amore?"
..probabilmente se ti risponde "Impossibile.." è meglio cambiare strada
..se ti risponde "Non è possibile.." la speranza persiste e la causa forse è
temporanea ;)))
(perdonatemi questo esempio)
--
Daniele Medri <daniele.medri @ libero.it>
homepage: http://www.linux.it/~madrid/
"Statistics are like bikinis. What they reveal is suggestive,
but what they conceal is vital" - Aaron Levenstein
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic