[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: plural handling again
From:       Stephan Kulow <coolo () kde ! org>
Date:       2001-04-07 6:47:06
[Download RAW message or body]

Michael Häckel wrote:
> 
> Hi,
> 
> I just started to use that in KMail.
> 
> However it seems now to be necessary to split all strings that contain more
> than one number into several parts.
> 
> For example instead of:
> 
> i18n("%1 message, %2 unread.")
>   .arg(mFolder->count()).arg(mFolder->countUnread())
> 
> I now have to write:
> 
> i18n("%1 message, ", "%1 messages, ", mFolder->count())
>   .arg(mFolder->count()) +
> i18n("%1 unread.", "%1 unread.", mFolder->countUnread())
>   .arg(mFolder->countUnread());
No, you use %n!
> 
> Similar for:
> Search cancelled, %1 matches so far (%3 messages processed)
> 
> That means, it is no longer up to the translator to switch the order of the
> words. Also the context could be unclear.
> Is this acceptable or is there a way around?
> 
There is no way around it unfortunatly. I thought forth and back, but
there
is no way to pick a plural form for _two_ numbers, so you have to split
it
somewhere.

Greetings, Stephan

-- 
People in cars cause accidents. Accidents in cars cause people.

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic