From kde-i18n-doc Sat Apr 07 06:47:06 2001 From: Stephan Kulow Date: Sat, 07 Apr 2001 06:47:06 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: plural handling again X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=98675763722986 Michael Häckel wrote: > > Hi, > > I just started to use that in KMail. > > However it seems now to be necessary to split all strings that contain more > than one number into several parts. > > For example instead of: > > i18n("%1 message, %2 unread.") > .arg(mFolder->count()).arg(mFolder->countUnread()) > > I now have to write: > > i18n("%1 message, ", "%1 messages, ", mFolder->count()) > .arg(mFolder->count()) + > i18n("%1 unread.", "%1 unread.", mFolder->countUnread()) > .arg(mFolder->countUnread()); No, you use %n! > > Similar for: > Search cancelled, %1 matches so far (%3 messages processed) > > That means, it is no longer up to the translator to switch the order of the > words. Also the context could be unclear. > Is this acceptable or is there a way around? > There is no way around it unfortunatly. I thought forth and back, but there is no way to pick a plural form for _two_ numbers, so you have to split it somewhere. Greetings, Stephan -- People in cars cause accidents. Accidents in cars cause people.