[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 18
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2019-02-21 22:59:04
Message-ID: 39764677.q62p1o1kan () xps
[Download RAW message or body]

El dimarts, 19 de febrer de 2019, a les 8:30:16 CET, geetha ravi va escriure:
> Re: Modified Files
> 
> Please check the following files.

This looks better, but as i said in the email to Poojitha B we need to find a way for \
you to organize yourselves.

You can't be sending files to this list hoping someone else will commit them for you.

Cheers,
  Albert

> 
> Statistics(KF5 based stable)->kdegames->bomber.pot , bovo.pot
> 
> 
> On Tue, Feb 19, 2019 at 4:55 AM <kde-i18n-doc-request@kde.org> wrote:
> 
> > Send kde-i18n-doc mailing list submissions to
> > kde-i18n-doc@kde.org
> > 
> > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > kde-i18n-doc-request@kde.org
> > 
> > You can reach the person managing the list at
> > kde-i18n-doc-owner@kde.org
> > 
> > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."
> > 
> > 
> > Today's Topics:
> > 
> > 1. Re: Use Pontoon for l10n (Luigi Toscano)
> > 2. Remember to translate Qt (Albert Astals Cid)
> > 3. Re: Use Pontoon for l10n (Subin)
> > 4. Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 16 (Albert Astals Cid)
> > 5. D18836: Make the button tooltips on the "Configure Virtual
> > Desktops" page translatable (Albert Astals Cid)
> > 
> > 
> > ----------------------------------------------------------------------
> > 
> > Message: 1
> > Date: Mon, 18 Feb 2019 19:55:30 +0100
> > From: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>
> > To: Subin <subins2000@gmail.com>
> > Cc: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>
> > Subject: Re: Use Pontoon for l10n
> > Message-ID: <41ea9578-2651-0bf8-451a-6bcfa87891b2@tiscali.it>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> > 
> > Subin ha scritto:
> > > Hi !
> > > 
> > > Following up :
> > > 
> > > I would like to work on this as a GSoC project. I still couldn't find
> > the
> > > previous discussions on the list.
> > 
> > For example, the thread which includes this message:
> > https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=143561152919896&w=2
> > 
> > > Also, I've heard KDE is moving to a GitLab
> > > instance.
> > 
> > KDE is exploring the usage of GitLab instead of Phabricator. Project's
> > repositories are already using git.
> > 
> > > Won't the translations part be then moved to a git
> > > repository instead of SVN now ?
> > 
> > No, that's not on the plate. If the migration to git had been possible, it
> > would have been done already.
> > 
> > If we split the repositories per language, it would make the life l10n
> > maintainers more complicated. And keeping everything on the same git
> > repository would not improve much the current status, as git may be
> > slightly
> > more complicated to use in that scenario.
> > 
> > There are more steps to be accomplished before that, like: the rewriting
> > of
> > l10n.kde.org, or better its replacement with Damned Lies; the move to
> > everyone
> > to summit, which means make sure that summit is updated automatically by
> > scripty; and so on.
> > 
> > 
> > --
> > Luigi
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 2
> > Date: Mon, 18 Feb 2019 20:17:19 +0100
> > From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>
> > Subject: Remember to translate Qt
> > Message-ID: <3867460.9Dv87O2pPv@xps>
> > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > 
> > Qt translations are used when running KDE software.
> > 
> > Example.
> > 
> > Right click on Plasma 5.15 search bar https://i.imgur.com/BTprff1.png
> > 
> > It uses the qtquickcontrols translation that seems to be only translated
> > to 8 languages.
> > 
> > So please make sure you translate qt files :)
> > 
> > https://wiki.qt.io/Qt_Localization
> > 
> > Don't hesitate to ask me if you need help.
> > 
> > Cheers,
> > Albert
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 3
> > Date: Tue, 19 Feb 2019 00:16:41 +0530
> > From: Subin <subins2000@gmail.com>
> > To: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>
> > Cc: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>
> > Subject: Re: Use Pontoon for l10n
> > Message-ID: <52529e78-93bb-7efe-6709-7b16aba273fb@gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
> > 
> > Hi !
> > 
> > Following up :
> > 
> > I would like to work on this as a GSoC project. I still couldn't find
> > the previous discussions on the list. Also, I've heard KDE is moving to
> > a GitLab instance. Won't the translations part be then moved to a git
> > repository instead of SVN now ?
> > 
> > Thanks,
> > 
> > Subin Siby
> > 
> > On 2018-11-06 11:56 a.m., Subin wrote:
> > > Hey,
> > > 
> > > I saw 3 emails on this list with "pontoon" text in body before
> > > mine. Are there any other discussions on this ? We would like to work
> > > on this. We're a college FOSS club in India (
> > > http://fossers.vidyaacademy.ac.in/ ). Please let us know of the
> > > requirements. We would like to translate KDE to our language Malayalam
> > > and it would be really simple & nice if tool such as Pontoon is used.
> > > The current system's complicated.
> > > 
> > > We're also planning to release a Linux distro for our state Kerala
> > > with KDE as DE and Malayalam language. And the translation would be
> > > more effective and easier if it's in Pontoon : it supports SVN too, so
> > > can be used with existing KDE l10n. BTW, we're making a demo Pontoon
> > > instance here : https://kde-ml.herokuapp.com/
> > > 
> > > On 2018-11-05 11:19 p.m., Luigi Toscano wrote:
> > > > Subin ha scritto:
> > > > > Hey !
> > > > > 
> > > > > Can't KDE use Pontoon for localization ? Would be very easy,
> > > > > efficient & simple : https://github.com/mozilla/pontoon
> > > > 
> > > > It's not so simple to switch, there is a set of requirements (please
> > > > check the previous discussions on this list) and no one stepped up so
> > > > far (or found the time) to check if the existing tools work or not
> > > > and to set up them.
> > > > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 4
> > Date: Mon, 18 Feb 2019 21:10:24 +0100
> > From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > To: kde-i18n-doc@kde.org
> > Subject: Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 16
> > Message-ID: <3285834.Bm9pmFm8Gg@xps>
> > Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
> > 
> > El dilluns, 18 de febrer de 2019, a les 14:53:39 CET, geetha ravi va
> > escriure:
> > > Re:We are from swecha. please check the modified files.
> > > 
> > > Statistics(KF5 based stable)->kdegames->bomber.pot , bovo.pot
> > 
> > I think you did not understand Karl's comment
> > 
> > మీ ఇమెయిల్లు
> > 
> > doesn't look like an email it should be something@server.com
> > 
> > I guess probably "Your names" is also wrong then.
> > 
> > Do you understand what the contexts say?
> > 
> > Cheers,
> > Albert
> > 
> > > - - - -
> > > Ravi Geetha Vandana
> > > volunteer
> > > Swecha
> > > 
> > > On Sun, Feb 17, 2019 at 5:30 PM <kde-i18n-doc-request@kde.org> wrote:
> > > 
> > > > Send kde-i18n-doc mailing list submissions to
> > > > kde-i18n-doc@kde.org
> > > > 
> > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> > > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > > > kde-i18n-doc-request@kde.org
> > > > 
> > > > You can reach the person managing the list at
> > > > kde-i18n-doc-owner@kde.org
> > > > 
> > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > > > than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."
> > > > 
> > > > 
> > > > Today's Topics:
> > > > 
> > > > 1. Re: Telugu l10n Team (Albert Astals Cid)
> > > > 2. Re: Time to Return to the Right Path (Albert Astals Cid)
> > > > 3. Re: Telugu l10n Team (Karl Ove Hufthammer)
> > > > 
> > > > 
> > > > ----------------------------------------------------------------------
> > > > 
> > > > Message: 1
> > > > Date: Sun, 17 Feb 2019 00:07:38 +0100
> > > > From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > > To: kde-i18n-doc@kde.org
> > > > Cc: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>
> > > > Subject: Re: Telugu l10n Team
> > > > Message-ID: <1998844.XfAfjYpiRv@xps>
> > > > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > > > 
> > > > El divendres, 15 de febrer de 2019, a les 18:18:13 CET, Sripath Roy
> > > > Koganti va escriure:
> > > > > Hi
> > > > 
> > > > Hi
> > > > 
> > > > > We are from Swecha, A team which works on FOSS. We are planning to
> > take
> > > > > up Telugu Localization Project and run the same. We have a large
> > > > > volunteer base of 500 where we are planning sprints to contribute to
> > > > > l10n.
> > > > 
> > > > Great :)
> > > > 
> > > > > Need inputs regarding the same.
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > Our team have contributed few and following is the data for the same
> > > > 
> > > > There is a few mistakes in the translations, please check them and send
> > > > them again
> > > > 
> > > > $ msgfmt --check bovo.po
> > > > bovo.po:81: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > 'msgstr'
> > > > bovo.po:86: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > 'msgstr'
> > > > msgfmt: found 2 fatal errors
> > > > 
> > > > $ msgfmt --check bomber.po
> > > > bomber.po:32: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > bomber.po:38: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > bomber.po:44: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > bomber.po:99: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > bomber.po:132: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > bomber.po:138: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > > > 'msgstr'
> > > > 
> > > > Which tool did you use to make the translations?
> > > > 
> > > > I feel that if you have used lokalize this problems may have been
> > caught
> > > > on the translation process (though i have not translated for a while
> > so i
> > > > may be wrong).
> > > > 
> > > > Best Regards,
> > > > Albert
> > > > 
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > Statistics(KF5 based stable)->kdegames->bomber.pot , bovo.pot
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > ------------------------------
> > > > 
> > > > Message: 2
> > > > Date: Sun, 17 Feb 2019 00:14:05 +0100
> > > > From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > > To: kde-i18n-doc@kde.org
> > > > Subject: Re: Time to Return to the Right Path
> > > > Message-ID: <3034930.ra1KEFslrq@xps>
> > > > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > > > 
> > > > El dissabte, 9 de febrer de 2019, a les 1:53:50 CET, Wantoyo . va
> > escriure:
> > > > > Sorry if yesterday I haven't followed up on the discussion, I just
> > want
> > > > to
> > > > > learn more about this plural = 2. Now I understand a little to handle
> > > > it. I
> > > > > think it's appropriate to change everything simultaneously. If you
> > allow
> > > > > please do it.
> > > > 
> > > > Hey, just to confirm, are you asking me to change all the Indonesian
> > files
> > > > to have two plurals instead of one?
> > > > 
> > > > Cheers,
> > > > Albert
> > > > 
> > > > > 
> > > > > Regard
> > > > > Wantoyo
> > > > > 
> > > > > ------------------------------
> > > > > > 
> > > > > > Message: 2
> > > > > > Date: Thu, 07 Feb 2019 22:41:16 +0100
> > > > > > From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > > > > To: kde-i18n-doc@kde.org
> > > > > > Subject: Re: Time to Return to the Right Path
> > > > > > Message-ID: <4155811.HZPQh41RBH@xps>
> > > > > > Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
> > > > > > 
> > > > > > El dissabte, 12 de gener de 2019, a les 12:49:15 CET, Albert Astals
> > > > Cid va
> > > > > > escriure:
> > > > > > > El dissabte, 12 de gener de 2019, a les 1:02:13 CET, Wantoyo . va
> > > > > > escriure:
> > > > > > > > This is the subject title that I quoted from Mr. Andika
> > Triwidada.
> > > > [1]
> > > > > > > > After I read on this site [2] there has been a plural type for
> > > > > > Indonesia is
> > > > > > > > *Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;*
> > > > > > > > which is not like the one used in the KDE translation is
> > > > > > > > *Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;*
> > > > > > > > 
> > > > > > > > Why does KDE not use the gettext plural form?
> > > > > > > 
> > > > > > > I did some svn archeology and I *think* Andhika used that form
> > when
> > > > > > starting KDE4 translations.
> > > > > > > 
> > > > > > > > Can this affect the application and be fatal if we fix this
> > plural
> > > > > > type?
> > > > > > > 
> > > > > > > Applications do not care.
> > > > > > > 
> > > > > > > > Whether on KDE can follow the gettext conditions?
> > > > > > > 
> > > > > > > I think your grammar broke in this question (or at least i can't
> > > > > > understand it).
> > > > > > 
> > > > > > You never followed up to this, but I see you've started commiting
> > stuff
> > > > > > with nplurals=2.
> > > > > > 
> > > > > > You can not do that on a file per file basis, we enforce all our
> > files
> > > > to
> > > > > > have the same nplurals, so if you want to change it, it needs to be
> > > > done at
> > > > > > the same time for all the files.
> > > > > > 
> > > > > > Cheers,
> > > > > > Albert
> > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > Cheers,
> > > > > > > Albert
> > > > > > > 
> > > > > > > > 
> > > > > > > > [1]
> > > > > > > > 
> > > > > > 
> > > > 
> > https://www.facebook.com/notes/andika-triwidada/bentuk-jamak-untuk-terjemahan-format-gettext-saatnya-kembali-ke-jalan-yang-benar/2104238809628586/
> > 
> > > > > > > > 
> > > > > > > > [2]
> > > > > > > > 
> > > > > > 
> > > > 
> > https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html?fbclid=IwAR3NjG2amwIX7PgjpC4KfDVp4Kpl10VmEedpkC8P4sl8woXMzPlZdjXncrI#Plural-forms
> > 
> > > > > > > > 
> > > > > > > > Regard
> > > > > > > > Wantoyo
> > > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > **********************************
> > > > > > 
> > > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > ------------------------------
> > > > 
> > > > Message: 3
> > > > Date: Sun, 17 Feb 2019 01:49:25 +0100
> > > > From: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
> > > > To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>, Albert Astals Cid
> > > > <aacid@kde.org>, Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>
> > > > Subject: Re: Telugu l10n Team
> > > > Message-ID: <726287d1-b31d-0d34-fc1e-76cbba4d26cd@huftis.org>
> > > > Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
> > > > 
> > > > Albert Astals Cid skreiv 17.02.2019 00:07:
> > > > > > Need inputs regarding the same.
> > > > > > 
> > > > > > 
> > > > > > Our team have contributed few and following is the data for the same
> > > > > There is a few mistakes in the translations, please check them and
> > send
> > > > them again
> > > > > 
> > > > > $ msgfmt --check bovo.po
> > > > 
> > > > Also, the translations for the ‘NAME OF TRANSLATORS' and ‘EMAIL OF
> > > > TRANSLATORS' are wrong. They should be *your* names and e-mail
> > > > addresses. You can find more information on these special strings at
> > > > https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/getting-credit.html.
> > > > 
> > > > 
> > > > > Which tool did you use to make the translations?
> > > > > 
> > > > > I feel that if you have used lokalize this problems may have been
> > caught
> > > > on the translation process (though i have not translated for a while
> > so i
> > > > may be wrong).
> > > > 
> > > > No, unfortunately, Lokalize does *not* do any ‘msgfmt -c'-style checks
> > > > when saving files. See this old (2009) bug report
> > > > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=198872 (which I think was closed
> > by
> > > > mistake) and duplicated bug reports.
> > > > 
> > > > I think there once was a Lokalize script for this type of syntax check,
> > > > but one had to manually set it up, and it was based on some Python
> > > > bindings which never really worked.
> > > > 
> > > > --
> > > > Karl Ove Hufthammer
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > ------------------------------
> > > > 
> > > > Subject: Digest Footer
> > > > 
> > > > _______________________________________________
> > > > kde-i18n-doc mailing list
> > > > kde-i18n-doc@kde.org
> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> > > > 
> > > > 
> > > > ------------------------------
> > > > 
> > > > End of kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 16
> > > > *********************************************
> > > > 
> > > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Message: 5
> > Date: Mon, 18 Feb 2019 23:24:50 +0000
> > From: Albert Astals Cid <noreply@phabricator.kde.org>
> > To: yurchor@ukr.net, vladzzag@gmail.com, david@davidedmundson.co.uk,
> > notmart@gmail.com, subdiff@gmail.com, lalochcz@gmail.com,
> > alexey.min@gmail.com, nate@kde.org, vesim809+kde@pm.me,
> > yo@jacky.wtf,
> > i0d3l4y@protonmail.com, contact@hardening-consulting.com,
> > sdepiets@gmail.com, lukas@kde.org, kde-i18n-doc@kde.org,
> > luigi.toscano@tiscali.it, lueck@hube-lueck.de,
> > michal.dybczak@gmail.com, karl@huftis.org
> > Cc: victorr2007@yandex.ru, kde@privat.broulik.de, pino@kde.org,
> > kwin@kde.org, grapesnhoney@protonmail.com, feber70@gmail.com,
> > gbeam@protonmail.com, husek@iuuk.mff.cuni.cz,
> > lesliezhai@kde-china.org, ali.moh.fatouh@gmail.com, sebas@kde.org,
> > aleixpol@kde.org
> > Subject: D18836: Make the button tooltips on the "Configure Virtual
> > Desktops" page translatable
> > Message-ID: <a0b4d219e780f90185592d9b872c5b7f@localhost.localdomain>
> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> > 
> > aacid added a comment.
> > 
> > 
> > My suggestion at https://phabricator.kde.org/D19135
> > 
> > REPOSITORY
> > R108 KWin
> > 
> > REVISION DETAIL
> > https://phabricator.kde.org/D18836
> > 
> > To: yurchor, #kwin, #localization, davidedmundson
> > Cc: aacid, mart, victorr, davidedmundson, ngraham, broulik, pino, kwin,
> > jraleigh, GB_2, mkulinski, ragreen, jackyalcine, Pitel, iodelay, bwowk,
> > ZrenBot, alexeymin, lesliezhai, ali-mohamed, hardening, jensreuterberg,
> > abetts, sebas, apol
> > -------------- next part --------------
> > An HTML attachment was scrubbed...
> > URL: <
> > http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20190218/f1b04c9a/attachment.html
> > 
> > > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > Subject: Digest Footer
> > 
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-doc mailing list
> > kde-i18n-doc@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> > 
> > 
> > ------------------------------
> > 
> > End of kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 18
> > *********************************************
> > 
> 


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic