[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Errors in extragear-network/kdeconnect-android.po
From:       Vít Pelčák <vit () pelcak ! org>
Date:       2018-12-06 12:34:44
Message-ID: CACq8bh4eFeAmubeUo1a8UR6N+nueNVLyaKtXRkmRf8CPqB16tQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Hello.

OK. Thank you Yuri.
Have a nice day.
Vit

út 4. 12. 2018 v 17:16 odesílatel Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> napsal:

> вівторок, 4 грудня 2018 р. 18:03:52 EET Vít Pelčák \
> написано:
> > Hello Yuri. This would require change in the template as well, right?
> > Thank you for checking this out.
> 
> No. As I said, it is difficult to change the code (template) to satisfy
> our
> needs and English. It is enough to change the translation.
> 
> Cf.
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/
> kdeconnect-android.po?revision=1529678&view=markup
> <https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po?revision=1529678&view=markup>
>  
> > út 4. 12. 2018 v 16:35 odesílatel Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
> napsal:
> > > вівторок, 4 грудня 2018 р. 17:29:21 EET Vít Pelčák \
> > > написано:
> > > > Hello.
> > > 
> > > > I updated the translation, however I get following errors:
> > > kde/trunk/l10n-kf5/cs/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po:
> 445:
> > > > 'msgstr[0]' is not a valid C format string, unlike 'msgid_plural'.
> > > 
> > > Reason:
> > > > The string refers to argument number 2 but ignores argument number 1.
> > > 
> > > kde/trunk/l10n-kf5/cs/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po:
> 453:
> > > > 'msgstr[0]' is not a valid C format string, unlike 'msgid_plural'.
> > > 
> > > Reason:
> > > > The string refers to argument number 3 but ignores argument number 1.
> > > > 
> > > > Those translations are:
> > > > #, c-format
> > > > msgctxt "received_files_title"
> > > > msgid "Received file from %2$s"
> > > > msgid_plural "Received %1$d files from %2$s"
> > > > msgstr[0] "Přijat soubor z %2$s"
> > > > msgstr[1] "Přijaty %1$d soubory z %2$s"
> > > > msgstr[2] "Přijato %1$d souborů z %2$s"
> > > > 
> > > > #, c-format
> > > > msgctxt "received_files_fail_title"
> > > > msgid "Failed receiving file from %3$s"
> > > > msgid_plural "Failed receiving %1$d of %2$d files from %3$s"
> > > > msgstr[0] "Selhalo přijímání souboru od %3$s"
> > > > msgstr[1] "Selhalo přijímání %1$d ze %2$d souborů z %3$s"
> > > > msgstr[2] "Selhalo přijímání %1$d ze %2$d souborů z %3$s"
> > > > 
> > > > I guess that the problem is, that msgid and msgstr[0] starts with
> %2$s
> > > 
> > > and
> > > 
> > > > %3$s respectively.
> > > > 
> > > > Could you please fix it?
> > > > Thank you.
> > > > Vit Pelcak
> > > 
> > > Hi,
> > > 
> > > This discussion can be useful:
> > > 
> > > https://marc.info/?t=154367686100001&r=1&w=2
> > > 
> > > In short:
> > > 
> > > 1. There is no good solution available.
> > > 
> > > 2. To translate we can use some ugly constructions like
> > > 
> > > Přijat %1$d soubor z %2$s
> > > 
> > > and
> > > 
> > > Selhalo přijímání %1$d ze %2$d souborů z %3$s
> > > 
> > > for singular case.
> > > 
> > > Hope this helps.
> > > 
> > > Best regards,
> > > Yuri
> 
> 
> 
> 
> 


[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="ltr"><div>Hello.</div><div><br></div><div>OK. Thank you \
Yuri.</div><div>Have a nice day.</div><div>Vit<br></div></div><br><div \
class="gmail_quote"><div dir="ltr">út 4. 12. 2018 v 17:16 odesílatel Yuri \
Chornoivan &lt;<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>&gt; \
napsal:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 \
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">вівторок, 4 грудня \
2018 р. 18:03:52 EET Vít Pelčák написано:<br> &gt; Hello Yuri. This would \
require change in the template as well, right?<br> &gt; Thank you for checking this \
out.<br> <br>
No. As I said, it is difficult to change the code (template) to satisfy our <br>
needs and English. It is enough to change the translation.<br>
<br>
Cf.<br>
<a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po?revision=1529678&amp;view=markup" \
rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/uk/messages/extragear-network/<br>
 kdeconnect-android.po?revision=1529678&amp;view=markup</a><br>
<br>
&gt; út 4. 12. 2018 v 16:35 odesílatel Yuri Chornoivan &lt;<a \
href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>&gt; napsal:<br> \
&gt; &gt; вівторок, 4 грудня 2018 р. 17:29:21 EET Vít Pelčák \
написано:<br> &gt; &gt; &gt; Hello.<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; I updated the translation, however I get following errors:<br>
&gt; &gt; kde/trunk/l10n-kf5/cs/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po:<br>
445:<br>
&gt; &gt; &gt; &#39;msgstr[0]&#39; is not a valid C format string, unlike \
&#39;msgid_plural&#39;.<br> &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Reason:<br>
&gt; &gt; &gt; The string refers to argument number 2 but ignores argument number \
1.<br> &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; kde/trunk/l10n-kf5/cs/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po:<br>
453:<br>
&gt; &gt; &gt; &#39;msgstr[0]&#39; is not a valid C format string, unlike \
&#39;msgid_plural&#39;.<br> &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Reason:<br>
&gt; &gt; &gt; The string refers to argument number 3 but ignores argument number \
1.<br> &gt; &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; Those translations are:<br>
&gt; &gt; &gt; #, c-format<br>
&gt; &gt; &gt; msgctxt &quot;received_files_title&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgid &quot;Received file from %2$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgid_plural &quot;Received %1$d files from %2$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgstr[0] &quot;Přijat soubor z %2$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgstr[1] &quot;Přijaty %1$d soubory z %2$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgstr[2] &quot;Přijato %1$d souborů z %2$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; #, c-format<br>
&gt; &gt; &gt; msgctxt &quot;received_files_fail_title&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgid &quot;Failed receiving file from %3$s&quot;<br>
&gt; &gt; &gt; msgid_plural &quot;Failed receiving %1$d of %2$d files from \
%3$s&quot;<br> &gt; &gt; &gt; msgstr[0] &quot;Selhalo přijímání souboru od \
%3$s&quot;<br> &gt; &gt; &gt; msgstr[1] &quot;Selhalo přijímání %1$d ze %2$d \
souborů z %3$s&quot;<br> &gt; &gt; &gt; msgstr[2] &quot;Selhalo přijímání %1$d \
ze %2$d souborů z %3$s&quot;<br> &gt; &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; I guess that the problem is, that msgid and msgstr[0] starts with \
%2$s<br> &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; and<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; %3$s respectively.<br>
&gt; &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; &gt; Could you please fix it?<br>
&gt; &gt; &gt; Thank you.<br>
&gt; &gt; &gt; Vit Pelcak<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Hi,<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; This discussion can be useful:<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; <a href="https://marc.info/?t=154367686100001&amp;r=1&amp;w=2" \
rel="noreferrer" target="_blank">https://marc.info/?t=154367686100001&amp;r=1&amp;w=2</a><br>
 &gt; &gt; <br>
&gt; &gt; In short:<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; 1. There is no good solution available.<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; 2. To translate we can use some ugly constructions like<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Přijat %1$d soubor z %2$s<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; and<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Selhalo přijímání %1$d ze %2$d souborů z %3$s<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; for singular case.<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Hope this helps.<br>
&gt; &gt; <br>
&gt; &gt; Best regards,<br>
&gt; &gt; Yuri<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic