[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: gcompris website update
From: Karl Ove Hufthammer <karl () huftis ! org>
Date: 2018-07-13 17:33:02
Message-ID: a928a1cf-ffc5-ab30-68aa-e03d63cd3a62 () huftis ! org
[Download RAW message or body]
Johnny Jazeix skreiv 05. juni 2018 21:08:
> We updated strings for the GCompris website
> (https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/po/gcompris-net.po/) and
> added the latest news in the po.
>
> * For the latest news, is it ok with you if we always put the 3 latest
> news in the po file (for test purpose I only put the last one)?
> * Is the format good enough or should we split the news in more
> paragraph so it would be easier to translate?
I haven't have time to take a look at it before now, but here's my comments:
* Yes, please split the news into several strings. Translating long
texts is hard, and it's easy to miss stuff. And if you change just a
single word in the original, the entire string changes. I think one
string for each paragraph (‘p' element) would work well. And one
string for each list item (‘li' element).
* The HTML stuff doesn't need to be translated. Right now, the string
begins with this block of HTML code:
\\n<img src='news/images/gcompris360.png'\\n alt='gcompris
banner'\\n style='float: right; width: 360px; padding-left:
10px; cursor: pointer;'\\n
onclick=\\"window.open('news/images/gcompris360.png')\\"/>\\n\\n \\n
* Also, the outer-most HTML elements, e.g. ‘<li class=\\"puce\\">',
don't need to be included in the translatable strings. (But it would
be nice if there was a comment marking the string as a list item or
a paragraph.) It's OK to include ‘inline' HTML elements, e.g. <em>
and <strong>.
* The line-breaking character \n has an extra \ character: \\n. This
should be fixed.
--
Karl Ove Hufthammer
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic