[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Afrikaans Translation of kf5
From:       Johan Delport <wolfydev24 () gmail ! com>
Date:       2017-01-16 6:20:59
Message-ID: CACJodgRqmh4Frz-xiM3kngg_RYm-OT4C5HA0FWn6_JRtHaEBSQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Thank you.

I have already started with the translation of frameworks.

I will send it to your email once I have translated those you've mentioned.

Kind regards

On 16 Jan 2017 2:12 a.m., "Albert Astals Cid" <aacid@kde.org> wrote:

> El diumenge, 15 de gener de 2017, a les 21:50:45 CET, Johan Delport va
> escriure:
> > Good day
>
> Good day.
>
> >
> > I would like to contribute to the Afrikaans translation of KDE 5. Are
> > there anyone currently on this team that I can join?
>
> Unfortunately there is noone translating KDE software to Afrikaans at the
> moment, so you would "be" the team (until you can convince someone else to
> join).
>
> My first suggestion is start translating frameworks, which are libraries
> used
> by lots of applications.
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/br/frameworks/
>
> Maybe you can translate say kio5.po, kwidgetsaddons5_qt.po and kxmlgui5.po
> to
> around 100% and send it to me? (in private no need to smap the list with
> .po
> files).
>
> Once you've done that you will get an account so you can commit the
> translations yourself.
>
> Do you understand how .po files translation work?
>
> Welcome to amazing KDE land :)
>
> Cheers,
>   Albert
>
> P.S: There's no "KDE 5", please see
> http://tsdgeos.blogspot.com.es/2014/08/kde-releases-in-future.html
> for some explanation of the terms we use.
>
> >
> > Kind regards
>
>
>

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="auto">Thank you.<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I have already \
started with the translation of frameworks.</div><div dir="auto"><br></div><div \
dir="auto">I will send it to your email once I have translated those you&#39;ve \
mentioned.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Kind \
regards</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 16 Jan \
2017 2:12 a.m., &quot;Albert Astals Cid&quot; &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt; wrote:<br \
type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 \
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">El diumenge, 15 de gener de 2017, a \
les 21:50:45 CET, Johan Delport va<br> escriure:<br>
&gt; Good day<br>
<br>
Good day.<br>
<br>
&gt;<br>
&gt; I would like to contribute to the Afrikaans translation of KDE 5. Are<br>
&gt; there anyone currently on this team that I can join?<br>
<br>
Unfortunately there is noone translating KDE software to Afrikaans at the<br>
moment, so you would &quot;be&quot; the team (until you can convince someone else \
to<br> join).<br>
<br>
My first suggestion is start translating frameworks, which are libraries used<br>
by lots of applications.<br>
<br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/br/frameworks/" \
rel="noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/<wbr>gui/trunk-kf5/team/br/<wbr>frameworks/</a><br>
 <br>
Maybe you can translate say kio5.po, kwidgetsaddons5_qt.po and kxmlgui5.po to<br>
around 100% and send it to me? (in private no need to smap the list with .po<br>
files).<br>
<br>
Once you&#39;ve done that you will get an account so you can commit the<br>
translations yourself.<br>
<br>
Do you understand how .po files translation work?<br>
<br>
Welcome to amazing KDE land :)<br>
<br>
Cheers,<br>
   Albert<br>
<br>
P.S: There&#39;s no &quot;KDE 5&quot;, please see<br>
<a href="http://tsdgeos.blogspot.com.es/2014/08/kde-releases-in-future.html" \
rel="noreferrer" target="_blank">http://tsdgeos.blogspot.com.<wbr>es/2014/08/kde-releases-in-<wbr>future.html</a><br>
 for some explanation of the terms we use.<br>
<br>
&gt;<br>
&gt; Kind regards<br>
<br>
<br>
</blockquote></div></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic