[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Arabic Translation of KDE has Pootle
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2014-04-01 23:43:01
Message-ID: 4546161.WuW1ZeYNln () xps
[Download RAW message or body]

El Dimarts, 1 d'abril de 2014, a les 20:46:42, Ovidiu-Florin Bogdan va 
escriure:
> I agree with this.
> Currently we are testing Transifex for Romanian translations.

Same I said for Pootle applies for Transifex.

Cheers,
  Albert

> 
> Personally I have nothing against Pootle. I prefer any web application for
> translation over a desktop / local one.
> 
> Ovidiu-Florin Bogdan
> GeekAliens.com
> ro.kubuntu.org
> 
> Pe 01.04.2014 12:24, "ابراهیم محمدی" <ebrahim@mohammadi.ir> a scris:
> > Pootle can improve efficiency of translation teams independent of their
> > size and topology by:
> > 
> > 1) doing the boilerplate work (such as checkout/download, email/checkin,
> > ...),
> > 2) making your translation tool more available (for example you can
> > translate in your tiny spare time fractions by just opening Pootle in your
> > web browser, probably in your tablet or smartphone),
> > 3) and last but not least by providing some collaboration and quality
> > improving facilities such as reviewing/accepting translation suggestions
> > and maintaining a unified, accessible terminology database.
> > 
> > The last point makes it more practical to get more translators involved in
> > case you will.
> > 
> > On Tue, Apr 1, 2014 at 1:27 PM, Vít Pelčák <vit@pelcak.org> wrote:
> >> My experience tells me, that having more people in the team is not
> >> really helpful.
> >> 
> >> You need to introduce them into conventions and stuff and then they
> >> don't do too much work either.
> >> 
> >> It is better to have stable core of translators.
> >> Who wants to translate KDE, he will find a way unless it is way too
> >> complicated (and doing some svn checkout or downloading file by hand,
> >> translating file in Lokalize and then sending it via mail is not
> >> complicated).
> >> 
> >> 2014-04-01 9:48 GMT+02:00 ابراهیم محمدی <ebrahim@mohammadi.ir>:
> >> > Subversion isn't a translation tool. OTOH I think Pootle is able to
> >> 
> >> work in
> >> 
> >> > sync with a Subversion repository.
> >> > 
> >> > If you mean you are against considering Pootle as the default
> >> 
> >> translation
> >> 
> >> > tool of KDE, it's OK IMHO. However each localization team may choose
> >> 
> >> their
> >> 
> >> > default tool. And my experience with Pootle tells me it's a very
> >> 
> >> powerful
> >> 
> >> > and convenient tool lowering the barrier of getting more people
> >> 
> >> involved in
> >> 
> >> > software translation projects.
> >> > 
> >> > 
> >> > On Mon, Mar 31, 2014 at 12:29 AM, Luigi Toscano <
> >> 
> >> luigi.toscano@tiscali.it>
> >> 
> >> > wrote:
> >> >> مصعب الزعبي ha scritto:
> >> >> > Now we use pootle to Translate KDE , So what the way to make that
> >> 
> >> common
> >> 
> >> >> > for
> >> >> > all language of KDE ?
> >> >> 
> >> >> I don't think there are any plans for moving the primary source to
> >> 
> >> pootle
> >> 
> >> >> (I
> >> >> personally would oppose it, for many reasons). The main source of
> >> >> translations
> >> >> is and will be our SVN server.
> >> >> 
> >> >> Ciao
> >> >> --
> >> >> Luigi
> >> 
> >> --
> >> Vit Pelcak
> >> 
> >> 
> >> -------------------------------------------------------------------------
> >> ----------------- For all wankers from US Government reading my personal
> >> stuff
> >> according to fascist laws like Patriot Act:
> >> Make the world a better place. Go jump off a bridge.

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic