[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: String change for KAlarm
From: Martin Schlander <martin.schlander () gmail ! com>
Date: 2011-05-14 7:45:48
Message-ID: 201105140945.48173.martin.schlander () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Lørdag den 14. maj 2011 08:48:33 skrev Martin Schlander:
> Lørdag den 14. maj 2011 01:13:48 skrev David Jarvie:
> > I'd like to change one translatable string in KAlarm which was added a
> > couple of days ago. In my haste to beat the freeze, I chose a more
> > technical than necessary wording which doesn't really convey what the
> > user needs to know. The current wording of the string is "Failed to
> > convert old configuration for calendar %1" - I want to change it to
> > "Failed to set up access to calendar %1", which I think makes it clearer
> > that the calendar won't be usable but hasn't been changed. Is it ok to
> > change it?
>
> Go ahead from DA
Btw. I think this doesn't need permission from translators under the "Soft
Message Freeze":
http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.7_Release_Schedule#Thursday.2C_May_12.2C_2011:_KDE_4.7_Soft_Message_Freeze
Of course "clear error" is open for interpretation. But in my interpretation
"clear error" includes strings which are confusing to users.
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic