[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: KUIT "@action:undo" for QUndoCommand
From: Marek Laane <bald () smail ! ee>
Date: 2011-05-11 16:52:59
Message-ID: BANLkTimQrzwTt+_+eTKcvC=+5qCxvX82gA () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
2011/5/11 Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
> Hi,
>
> What do you think about using KUIT "@action:undo" in context for
> strings passed to QUndoCommand?
> List of all KUITs:
> http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
>
> I don't know what will be better: "@action:undo" or may be
> "@item:undo", because the text of QUndoCommands is used not only in
> "Edit -> Undo/Redo %1" menu items, but also in the "Undo History"
> panel in some applications (Step, Krita, Kdenlive).
>
>
> "@action:undo" is going to make life easier for translators, because
> such strings sometimes should be translated differently from the same
> string in other context (for example, differently from names of
> actions).
> Also, https://qt.gitorious.org/qt/qt/merge_requests/2610 has been
> merged to Qt 4.8. After KDE software start depending on Qt 4.8,
> "@action:undo" will be a signal for translators (may be not to all
> languages though) to put in translation 2 different strings separated
> by "\n" -- the first one for items in "Undo History" window, the
> second one for "Undo %1"/"Redo %1".
>
>
> --
> Alexander Potashev
>
Positively - more information for translation is always welcome!
Marek Laane
[Attachment #3 (text/html)]
<br><br><div class="gmail_quote">2011/5/11 Alexander Potashev <span dir="ltr"><<a \
href="mailto:aspotashev@gmail.com">aspotashev@gmail.com</a>></span><br><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex;"> Hi,<br>
<br>
What do you think about using KUIT "@action:undo" in context for<br>
strings passed to QUndoCommand?<br>
List of all KUITs:<br>
<a href="http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics" \
target="_blank">http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics</a><br>
<br>
I don't know what will be better: "@action:undo" or may be<br>
"@item:undo", because the text of QUndoCommands is used not only in<br>
"Edit -> Undo/Redo %1" menu items, but also in the "Undo \
History"<br> panel in some applications (Step, Krita, Kdenlive).<br>
<br>
<br>
"@action:undo" is going to make life easier for translators, because<br>
such strings sometimes should be translated differently from the same<br>
string in other context (for example, differently from names of<br>
actions).<br>
Also, <a href="https://qt.gitorious.org/qt/qt/merge_requests/2610" \
target="_blank">https://qt.gitorious.org/qt/qt/merge_requests/2610</a> has been<br> \
merged to Qt 4.8. After KDE software start depending on Qt 4.8,<br> \
"@action:undo" will be a signal for translators (may be not to all<br> \
languages though) to put in translation 2 different strings separated<br> by \
"\n" -- the first one for items in "Undo History" window, the<br> \
second one for "Undo %1"/"Redo %1".<br> <br>
<br>
--<br>
<font color="#888888">Alexander Potashev<br>
</font></blockquote></div>Positively - more information for translation is always \
welcome!<div><br></div><div>Marek Laane</div><div><br></div>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic