[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: [RFC][IMPORTANT] Removing kdeqt.po
From: Frederik Schwarzer <schwarzerf () gmail ! com>
Date: 2010-08-13 19:10:21
Message-ID: 201008132110.21492.schwarzerf () gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Albert Astals Cid - Freitag 13 August 2010 20:32:42]
> A Divendres, 13 d'agost de 2010, Martin Schlander va escriure:
> > Fredag den 13. august 2010 18:25:27 skrev Marek Laane:
> > > 2010/8/13 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
> > >
> > > > написане Fri, 13 Aug 2010 18:48:08 +0300, Marek Laane <bald@smail.ee>:
> > > > Understood. One more question: if kdeqt.po will go, how can one become
> > > >
> > > >> Qt's translator? Is there some web formular, mailing list, something
> > > >> else you have to contact etc?
> > > >
> > > > http://qt.gitorious.org/qt/pages/QtLocalization
> > > >
> > > > You have to learn git commands and how to make merge requests.
> > >
> > > huh, that's not very easy....
> >
> > Surely if we go the upstream route we'll have to expect that many teams
> > simply won't do it - cuz it's too much extra work and complexity. Leading
> > to untranslated strings for users.
> >
> > Others may want to do it, but can't because their language is one of the
> > officially supported ones, or because of differences in taste/conventions
> > between an existing upstream team and kde translators. Leading to
> > inconsistent translations most likely.
>
> According to their translation man, there are no official translations.
http://qt.gitorious.org/qt/qt/blobs/4.7/translations/README
I think he refers to the first sentence from the README.
Regards
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic