[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    =?ISO-8859-2?Q?Re=3A_Propozycja_ujednolicenia_aplikacja_?=
From:       Marta Rybczynska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date:       2010-02-26 22:33:52
Message-ID: 4B884C50.4040203 () rybczynska ! net
[Download RAW message or body]

Wojciech Kapusta wrote:
> Witajcie!
>
> Chciałbym zaproponować kolejne ujednolicenie słownictwa naszych
> ulubionych środowisk. Zauważyłem, że w programach KDE występują obok
> siebie "aplikacje" i "programy" [ciach]
Niestety masz rację. "Programy" zostały ustalone już dawno temu,
niestety siłą rozpędu ciągle gdzieniegdzie występują. Być może czas
na zmasowaną akcję...
>
>
> Przy tej okazji chciałbym ponowić zaproszenie do współtworzenia i
> doskonalenia, a przede wszystkim do używania naszego Słownika
> referencyjnego. Projekt nie rozwija się może wystrzałowo, ale zaczyna
> już przypominać słownik. Współpraca wcale nie wymaga jakiegoś wielkiego
> nakładu pracy - po prostu można przysyłać do mnie propozycje nowych
> słów, wzgl. zmiany istniejących. Osoby, które chciałyby się bardziej tym
> zająć, otrzymują dostęp do bazy i mogą samodzielnie dodawać lub
> modyfikować poszczególne frazy). Przypominam, że słownik ten od zarania
> swojego istnienia nie był przewidziany jako ekskluzywny słownik
> Aviary.pl czy Gnome i od początku zakładaliśmy współpracę wszystkich
> zainteresowanych osób i organizacji. Rozmawialiśmy o tym m.in. z
> Krzysztofem na spotkaniu z przedstawicielami firmy Novell onegdaj w
> Krakowie.
Zdaje mi się, że poprzednim razem, kiedy wspominałeś o tym słowniku,
wysłałam kilka propozycji i nie doczekałam się żadnej odpowiedzi...
>
> Jeden z członków naszego zespołu opracował również ciekawy "Poradnik dla
> tłumaczy wolnego oprogramowania". Jest on na razie w fazie akceptacji,
> ale może być bardzo wartościową pomocą szczególnie dla nowych tłumaczy.
> Czy bylibyście zainteresowani współpracą także w tym zakresie?
>
Odnośnik?
>
> W nawiązaniu do naszej poprzedniej dyskusji nt. uśpienia i hibernacji -
> w słowniku zamieściłem odpowiednie zalecenia zgodne z sugestiami
> Krzysztofa. Ponieważ siłą bezwładu nie są one jeszcze stosowane w
> aktualnym Gnome, chciałbym prosić Was o potwierdzenie, zanim zacznę się
> intensywnie domagać zmiany w bieżących tłumaczeniach.
>
Wg. mnie jest ok.

pozdrawiam
Marta Rybczyńska
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic