[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Word puzzles in kigo.po
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2009-01-26 19:22:28
Message-ID: 200901262022.29087.aacid () kde ! org
[Download RAW message or body]

A Dilluns, 26 de gener de 2009, Yukiko Bando va escriure:
> Hello,
>
> I'd like to translate Kigo in playground-games but have difficulty with
> these strings.
>
> #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox)
> #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, moveSpinBox)
> #: gui/widgets/gamewidget.ui:40 gui/widgets/setupwidget.ui:458
> msgid "Move "
>
> #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox)
> #: gui/widgets/setupwidget.ui:455
> msgid " of 999"
>
> #: gui/widgets/setupwidget.cpp:108
> #, kde-format
> msgid " of %1"
>
> Is it possible to change them as follows?
>
> "Move %1" for gamewidget.ui
> "Move %1 of 999" for setupwidget.ui
> "Move %1 of %2" for setupwidget.cpp

Not at the moment, it's the same old problem with Spinboxes and suffices :-/

Albert

>
> Then Japanese translations would be:
>
> "%1 手目"
> "999 手の %1 手目"
> "%2 手の %1 手目"
>
> Thanks for any help.
>
> Yukiko



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic