From kde-i18n-doc Mon Jan 26 19:22:28 2009 From: Albert Astals Cid Date: Mon, 26 Jan 2009 19:22:28 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Word puzzles in kigo.po Message-Id: <200901262022.29087.aacid () kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=123299780029106 A Dilluns, 26 de gener de 2009, Yukiko Bando va escriure: > Hello, > > I'd like to translate Kigo in playground-games but have difficulty with > these strings. > > #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox) > #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, moveSpinBox) > #: gui/widgets/gamewidget.ui:40 gui/widgets/setupwidget.ui:458 > msgid "Move " > > #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, startMoveSpinBox) > #: gui/widgets/setupwidget.ui:455 > msgid " of 999" > > #: gui/widgets/setupwidget.cpp:108 > #, kde-format > msgid " of %1" > > Is it possible to change them as follows? > > "Move %1" for gamewidget.ui > "Move %1 of 999" for setupwidget.ui > "Move %1 of %2" for setupwidget.cpp Not at the moment, it's the same old problem with Spinboxes and suffices :-/ Albert > > Then Japanese translations would be: > > "%1 手目" > "999 手の %1 手目" > "%2 手の %1 手目" > > Thanks for any help. > > Yukiko