[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: fix for untranslatable footer in dokumentation
From:       Burkhard =?iso-8859-15?q?L=FCck?= <lueck () hube-lueck ! de>
Date:       2008-08-17 19:42:05
Message-ID: 200808172142.05953.lueck () hube-lueck ! de
[Download RAW message or body]

Am Donnerstag 07 August 2008 19:35:52 schrieb Albert Astals Cid:
> A Dijous 07 Agost 2008, Burkhard Lück va escriure:
> > Hi all,
> >
> > since about 3 years there is an unsolved bug in the documentation, the
> > footer is untranslatable, see e.g.:
> > http://lists.kde.org/?l=kde-doc-english&m=114157866222476&w=2
> >
> > I have tried to fix this with the attached patch, works here, tested with
> > en and de.
> >
> > I had to divide the text into 3 parts, because I did not succeed to
> > escape the char "<". I tried this patch, but it did not work and I am not
> > shure, if there are any unwanted side effects:
> > --- kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/common/l10n.xsl       (Revision 838534)
> > +++ kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/common/l10n.xsl       (Arbeitskopie)
> > @@ -178,7 +178,7 @@
> >          </xsl:choose>
> >        </xsl:message>
> >
> > -      <xsl:value-of
> > select="($l10n.xml/l:i18n/l:l10n[@language='en']/l:gentext[@key=$key])
> > [1]/@text"/>
> > +      <xsl:value-of
> > select="($l10n.xml/l:i18n/l:l10n[@language='en']/l:gentext[@key=$key])
> > [1]/@text" disable-output-escaping="yes"/>
> > Does anyone know what's wrong whith this escaping?
> >
> > To benefit from the attached patch, the translation teams have to copy
> > the 3 new items "footer-doc-comment", "footer-doc-feedback" and
> > "footer-doc-teamname" from en.xml to their lang.xml and translate the
> > texts.
> >
> > If the 3 new items don't exist in lang.xml, you get a lot of compile
> > warnings like 'No "de" localization of "footer-doc-comment" exists; using
> > "en"' and the footer is in english, no change to the current state.
> >
> > Comments and improvements welcome.
>
> The problem with the patch is that you are doing a puzzle sentence. But i
> know no xsl so i can't help here.
>
No ther comments than from Albert?

What to do?

Anybody knows how to avoid this "puzzle sentence"?

Commit nevertheless?

Let the footer untranslated?

-- 
Burkhard Lück

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic