From kde-i18n-doc Sun Aug 17 19:42:05 2008 From: Burkhard =?iso-8859-15?q?L=FCck?= Date: Sun, 17 Aug 2008 19:42:05 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: fix for untranslatable footer in dokumentation Message-Id: <200808172142.05953.lueck () hube-lueck ! de> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=121900216217324 Am Donnerstag 07 August 2008 19:35:52 schrieb Albert Astals Cid: > A Dijous 07 Agost 2008, Burkhard Lück va escriure: > > Hi all, > > > > since about 3 years there is an unsolved bug in the documentation, the > > footer is untranslatable, see e.g.: > > http://lists.kde.org/?l=kde-doc-english&m=114157866222476&w=2 > > > > I have tried to fix this with the attached patch, works here, tested with > > en and de. > > > > I had to divide the text into 3 parts, because I did not succeed to > > escape the char "<". I tried this patch, but it did not work and I am not > > shure, if there are any unwanted side effects: > > --- kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/common/l10n.xsl (Revision 838534) > > +++ kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/common/l10n.xsl (Arbeitskopie) > > @@ -178,7 +178,7 @@ > > > > > > > > - > select="($l10n.xml/l:i18n/l:l10n[@language='en']/l:gentext[@key=$key]) > > [1]/@text"/> > > + > select="($l10n.xml/l:i18n/l:l10n[@language='en']/l:gentext[@key=$key]) > > [1]/@text" disable-output-escaping="yes"/> > > Does anyone know what's wrong whith this escaping? > > > > To benefit from the attached patch, the translation teams have to copy > > the 3 new items "footer-doc-comment", "footer-doc-feedback" and > > "footer-doc-teamname" from en.xml to their lang.xml and translate the > > texts. > > > > If the 3 new items don't exist in lang.xml, you get a lot of compile > > warnings like 'No "de" localization of "footer-doc-comment" exists; using > > "en"' and the footer is in english, no change to the current state. > > > > Comments and improvements welcome. > > The problem with the patch is that you are doing a puzzle sentence. But i > know no xsl so i can't help here. > No ther comments than from Albert? What to do? Anybody knows how to avoid this "puzzle sentence"? Commit nevertheless? Let the footer untranslated? -- Burkhard Lück