[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Irrelevant markup for translators
From:       Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date:       2007-10-16 13:36:05
Message-ID: 200710162236.06255.ybando () k6 ! dion ! ne ! jp
[Download RAW message or body]

Marek Laane wrote:
> 
> There are strings e.g. in ktorrent.po(t) containing formatting markup totally 
> irrelevant for translating as such, like:
> 
> #. i18n: tag string
> #. i18n: file ./ktorrent/generalpref.ui line 32
> #: rc.cpp:78
> msgid ""
> "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
> "\">\n"
> "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
> "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
> "weight:400; font-style:normal;\">\n"
> "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
> "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to store "
> "information about all torrents currently opened in KTorrent.</p></body></"
> "html>"
> 
> Could such markup be eliminated? It is just confusing...

Another problem is that the font size is fixed to 9pt in most of those
messages i.e. users' preferences are ignored.  

It is too small for Japanese text. Can I safely remove all style attributes
in msgstr? 

Yukiko
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic