[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Semantic tags for i18n, official proposal
From: Chusslove Illich <caslav.ilic () gmx ! net>
Date: 2007-06-20 20:31:44
Message-ID: 200706202231.44744.caslav.ilic () gmx ! net
[Download RAW message or body]
> [: Chusslove Illich :]
> [...] so I'll rewrite the parts of the Techbase article, and report here
> when I do so.
It's done. The same link here for convenience:
http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
If you read the previous version, you can skip the "Semantic tags" and
"Limitations..." sections, nothing changed there (but there is also a new
section at the end).
I recon that the combination of only 6 main contexts and several clear-
meaning subcues per context makes it very visual for translators, and is
still not mind-boggling for programmers (they simply do not put the subcue
if it's not straightforward which one is appropriate).
--
Chusslove Illich (Часлав Илић)
Serbian KDE translation team
[Attachment #3 (application/pgp-signature)]
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic