[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Rosetta for Edgy and KDE [Was: Rosetta for Kubuntu Dapper and KDE]
From:       "Jannick Kuhr" <jakuhr-linux () gmx ! de>
Date:       2006-07-14 17:33:51
Message-ID: 20060714173351.273480 () gmx ! net
[Download RAW message or body]

Hi,

Sebastian Heinlein (glatzor) from the german translation team of ubuntu asked me to \
forward this message to the list, since he is not subscibed.

> Hi,
> 
> at first I am a volunteer contributor to Ubuntu and I am not on the
> payroll of Canonical - just to make clear that on the one hand I am not
> too biased, but on the other hand that I cannot provide you with
> Canonical internal stuff or in deep explanations of Rosetta.
> 
> I would like to comment on some issues which have been raised on the
> list:
> 
> * Kde and Rosetta
> 
> I think the general plan was to register KDE as a product in Rosetta,
> giving commit access to the product's translations to the corresponding
> KDE language team leader (a product is upstream in Rosetta).
> 
> There is already a mechanism that allows to import the KDE translations
> from your subversion repo into Rosetta automatically. But I don't know
> the current development state.
> 
> 
> * Adept:
> 
> It seems that Adept uses a static build of libept in Dapper. This is why
> it cannot load the translations during runtime.
> 
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/adept/+bug/47181
> 
> I asked the package maintainer (who is also the upstream developer) to
> comment on this bug.
> 
> You can find bugs by searching the product/package in the distro and
> then by choosing "bugs" from the left menu.
> 
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/adept/+bugs
> 
> 
> 
> * kdebluetooth translations
> 
> There were several reasons: to much to do, simply forget to upload,
> journeys (two weeks) and finally a bug in Rosetta. I would appreciate to
> approve your not yet applied ubuntu-de membership, so that you can do
> uploads for kde yourself. This would avoid depending on unreliable
> people - like me :)
> 
> 
> * Source code only with login:
> 
> As a side note: Generally the source code has only to be made available
> to the user of the software and not to the general public. You could
> even decide to only ship it on a CD and not to publish it on the
> Internet.
> 
> You can get the source code by using apt-get source or
> http://packages.ubuntu.com or http://archive.ubuntu.com/ubuntu.
> 
> You should file a bug report.
> 
> 
> * Koffice
> 
> I asked you to talk to Carlos on IRC, the main developer of Rosetta,
> since you know much more about which translations are missing - I am not
> even a KDE user. There is no Rosetta admin or developer in the German
> translation team. So all we could do is forwarding this issue.
> 
> 
> * New translators: technical barrier - quality
> 
> You mix up some issues: quality assurance/new translators guidance and
> the actually required technical effort for translating
> applications/documents.
> 
> The plan for edgy is to introduce a quality assurance framework in
> Rosetta: improving the review process and the user interface and
> establishing qa teams.
> 
> There are a lot of people with good language skills. It would be quite a
> shame to not make an effort to attract them for for the translation
> work. Currently most translators have been geeks before - and this is a
> very exclusive condition. Especially think of languages that haven't got
> the wide user base as the German one.
> 
> Regards,
> 
> Sebastian


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic